عربی (اصل)
حَدَّثَنا إبراهيم بن نصر حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل حَدَّثَنا سليمان يعني ابن المغيرة عن ثابت عن عبد الله بن رباح قال وفد وفد إلى معاوية رحمه الله وأنا فيهم وأبو هريرة وذلك في رمضان فكان بعضنا يصنع لبعض الطعام فكان أبو هريرة ممن يكثر فيدعو إلى رحله فقلت ألا أصنع طعاما ثم أدعوهم إلى رحلي قال ثم لقيت أبا هريرة من العشاء قال قلت الدعوة عندي الليلة قال سبقتني قلت نعم قال فدعوتهم فهم عندي فقال أبو هريرة رضي الله عنه ألا أعلمكم بحديث من حديثكم يا معشر الأنصار قال أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حتى إذا دخل مكة قال فبعث الزبير على إحدى المجنبتين وبعث خالد بن الوليد على المجنبة الأخرى وبعث أبا عبيدة على الحسر والحسر الذين ليست عليهم أداة وقد وبشت قريش أوباشها وأتباعها قالوا نقدم هؤلاء فإن كان لهم ساكنا معهم وأن أصيبوا أعطينا فأخذوا بطن الوادي وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كتيبة فنظر فرآني فقال يا أبا هريرة قلت لبيك رسول الله قال أترى إلى أوباش قريش وأتباعها ثم قال اهتف بالأنصار ولا يأتيني إلا أنصاري فهتف بهم فجاءوا حتى أطافوا برسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أترون إلى أوباش قريش وأتباعهم ثم قال بيده على الأخرى احصدوهم حصدا حتى توافوني بالصفا قال أبو هريرة فانطلقنا فما يشاء أحد منا أن يقتل منهم من شاء إلا فعل وجاء أبو سفيان فقال يا رسول الله أبيحت أو أبحت خضراء قريش لا قريش بعد اليوم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ من أغلق بابه فهو آمن ومن دخل دار أبي سفيان فهو آمن قال فغلق الناس أبوابهم وأقبل رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انتهى إلى الحجر فاستلمه ثم طاف بالبيت وفي يده قوس قد أخذ بسية القوس فأتى على صنم إلى جنب البيت فجعل يطعن بها في عينه ويقول جاء الحق وزهق الباطل ثم انطلق حتى أتى الصفا حيث ينظر إلى البيت فرفع يديه وجعل يحمد الله ويدعو والأنصار تحته يقول بعضهم لبعض أما الرجل فأدركته رغبة في قومه ورأفة لعشيرته قال وقال أبو هريرة رضي الله عنه وجاء الوحي وكان إذا جاء لم يخف عليهم فليس أحد يرفع طرفه إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حتى يقضي الوحي فلما قضى الوحي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يا معشر الأنصار أقلتم أما الرجل فأدركته رغبة في قرابته ورأفة بعشيرته قالوا قد قلنا ذاك قال كلا إني عبد الله ورسوله هاجرت إلى الله وإليكم المحيا محياكم والممات مماتكم فأقبلوا إليه يبكون ويقولون والله ما قلنا الذي قلنا إلا ظنا بالله ورسوله قال فإن الله ورسوله يصدقانكم ويعذرانكم أصنع طعاما ثم أدعوهم إلى رحلي قال ثم لقيت أبا هريرة من العشاء قال قلت الدعوة عندي الليلة قال سبقتني قلت نعم قال فدعوتهم فهم عندي فقال أبو هريرة رضي الله عنه ألا أعلمكم بحديث من حديثكم يا معشر الأنصار قال أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حتى إذا دخل مكة قال فبعث الزبير على إحدى المجنبتين وبعث خالد بن الوليد على المجنبة الأخرى وبعث أبا عبيدة على الحسر والحسر الذين ليست عليهم أداة وقد وبشت قريش أوباشها وأتباعها قالوا نقدم هؤلاء فإن كان لهم ساكنا معهم وأن أصيبوا أعطينا فأخذوا بطن الوادي وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كتيبة فنظر فرآني فقال يا أبا هريرة قلت لبيك رسول الله قال أترى إلى أوباش قريش وأتباعها ثم قال اهتف بالأنصار ولا يأتيني إلا أنصاري فهتف بهم فجاءوا حتى أطافوا برسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أترون إلى أوباش قريش وأتباعهم ثم قال بيده على الأخرى احصدوهم حصدا حتى توافوني بالصفا قال أبو هريرة فانطلقنا فما يشاء أحد منا أن يقتل منهم من شاء إلا فعل وجاء أبو سفيان فقال يا رسول الله أبيحت أو أبحت خضراء قريش لا قريش بعد اليوم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ من أغلق بابه فهو آمن ومن دخل دار أبي سفيان فهو آمن قال فغلق الناس أبوابهم وأقبل رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انتهى إلى الحجر فاستلمه ثم طاف بالبيت وفي يده قوس قد أخذ بسية القوس فأتى على صنم إلى جنب البيت فجعل يطعن بها في عينه ويقول جاء الحق وزهق الباطل ثم انطلق حتى أتى الصفا حيث ينظر إلى البيت فرفع يديه وجعل يحمد الله ويدعو والأنصار تحته يقول بعضهم لبعض أما الرجل فأدركته رغبة في قومه ورأفة لعشيرته قال وقال أبو هريرة رضي الله عنه وجاء الوحي وكان إذا جاء لم يخف عليهم فليس أحد يرفع طرفه إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حتى يقضي الوحي فلما قضى الوحي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يا معشر الأنصار أقلتم أما الرجل فأدركته رغبة في قرابته ورأفة بعشيرته قالوا قد قلنا ذاك قال كلا إني عبد الله ورسوله هاجرت إلى الله وإليكم المحيا محياكم والممات مماتكم فأقبلوا إليه يبكون ويقولون والله ما قلنا الذي قلنا إلا ظنا بالله ورسوله قال فإن الله ورسوله يصدقانكم ويعذرانكم
انگریزی ترجمہ
Ibrahim ibn Nasr narrated to us, Musa ibn Isma'il narrated to us, Sulayman — meaning Ibn al-Mughirah — narrated to us from Thabit from Abdullah ibn Rabah who said: A delegation went to Mu'awiyah — may Allah have mercy on him — and I was among them, as was Abu Hurairah. It was during Ramadan, and some of us would prepare food for the others. Abu Hurairah was among those who frequently invited people to his quarters. I said: Shall I not prepare food and then invite them to my quarters? Then I met Abu Hurairah in the evening and said: Tonight the invitation is at my place. He said: You have preceded me. I said: Yes. So I invited them and they were at my place. Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said: Shall I not inform you of a hadith from your own history, O assembly of the Ansar? He said: The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came until he entered Makkah. He dispatched al-Zubayr on one of the two flanks and Khalid ibn al-Walid on the other flank, and he dispatched Abu Ubaydah over the lightly-armed troops — those without armor. The Quraysh had gathered their riffraff and followers, saying: We will put these forward; if they have something [to offer], we will be with them, and if they are struck, we will surrender. They took the bottom of the valley, while the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was in a battalion. He looked and saw me and said: 'O Abu Hurairah!' I said: At your service, O Messenger of Allah. He said: 'Do you see the riffraff of Quraysh and their followers?' Then he said: 'Call the Ansar and let only the Ansar come to me.' I called them and they came and surrounded the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He said: 'Do you see the riffraff of Quraysh and their followers?' Then he struck one hand upon the other and said: 'Mow them down until you meet me at al-Safa.' Abu Hurairah said: We set out, and any one of us who wished to kill whomever he wished among them did so. Then Abu Sufyan came and said: O Messenger of Allah, the blood of Quraysh has been made lawful — there will be no Quraysh after today. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'Whoever closes his door is safe, and whoever enters the house of Abu Sufyan is safe.' So the people closed their doors. Then the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went until he reached the [Black] Stone, touched it, then circumambulated the House. In his hand was a bow, and he had taken it by its curve. He came upon an idol beside the House and began poking it in its eye with it, saying: 'Truth has come and falsehood has vanished.' Then he went until he reached al-Safa, where he could see the House, and he raised his hands and began praising Allah and supplicating. The Ansar were below him, saying to one another: As for the man, his love for his people and his compassion for his clan have overtaken him. Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said: And revelation came — and when it came, it was not hidden from them; no one would raise his gaze to the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) until the revelation was completed. When the revelation ended, the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'O assembly of the Ansar! Did you say: As for the man, his love for his kinfolk and his compassion for his clan have overtaken him?' They said: We did say that. He said: 'No! I am the servant of Allah and His Messenger. I emigrated to Allah and to you. My life is your life and my death is your death.' They came to him weeping, saying: By Allah, we said what we said only out of our regard for Allah and His Messenger. He said: 'Indeed Allah and His Messenger believe you and excuse you.'
