عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ نا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ نا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَصَبْتُ شَارِفًا يَوْمَ بَدْرٍ وَأَعْطَانِي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَصَبْتُ شَارِفًا فَأَنَخْتُهَا عِنْدَ بَابِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا أَبِيعُهُ وَمَعِي رَجُلٌ صَائِغٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَأَنَا أُرِيدُ أَسْتَعِينُ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي الْبَيْتِ يَشْرَبُ وَقَيْنَةٌ تُغَنِّيهِ أَبَا حَمْزَةَ ذِي الشُّرَفِ النِّوَاءِ قَالَ فَثَابَ إِلَيْهِمَا بِالسَّيْفِ وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا قَالَ قُلْتُ لِابْنِ شِهَابٍ وَمِنَ السَّنَامِ قَدْ جَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَى أَمْرٍ فَظَعَنِي قَالَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى ��َتَى على عِنْدَ بَابِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا أَبِيعُهُ وَمَعِي رَجُلٌ صَائِغٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَأَنَا أُرِيدُ أَسْتَعِينُ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي الْبَيْتِ يَشْرَبُ وَقَيْنَةٌ تُغَنِّيهِ أَبَا حَمْزَةَ ذِي الشُّرَفِ النِّوَاءِ قَالَ فَثَابَ إِلَيْهِمَا بِالسَّيْفِ وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا قَالَ قُلْتُ لِابْنِ شِهَابٍ وَمِنَ السَّنَامِ قَدْ جَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَى أَمْرٍ فَظَعَنِي قَالَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَى على
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Umar (may Allah be well pleased with them) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «I found my Lord, Mighty and Majestic, in the most beautiful form. He said to me: 'O Muhammad!' I said: 'Here I am at Your service, my Lord!' He said: 'About what do the Higher Assembly contend?' I said: 'I do not know, my Lord.' He placed His palm between my shoulder blades until I felt its coolness in my chest. Then I knew what was in the heavens and what was on the earth. He said: 'O Muhammad!' I said: 'Here I am at Your service, my Lord!' He said: 'About what do the Higher Assembly contend?' I said: 'About the expiations.' He said: 'What are they?' I said: 'Walking to congregational prayers, sitting in the mosques after the prayers, and performing ablution thoroughly despite difficulties.' He said: 'Then about what?' I said: 'Feeding food, speaking gently, and praying at night while people are asleep.' He said: 'Ask.' I said: 'O Allah, I ask You for doing good deeds, abandoning evil deeds, loving the poor, and that You forgive me and have mercy upon me. And when You intend a trial for a people, take me to You without being tried. And I ask You for Your love and the love of one who loves You, and the love of a deed that brings me closer to Your love.'»
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «میں نے اپنے رب عزوجل کو سب سے خوبصورت صورت میں پایا۔ اس نے مجھے فرمایا: 'اے محمد!' میں نے عرض کیا: 'لبیک، یا رب!' اس نے فرمایا: 'ملاء اعلیٰ کس بارے میں جھگڑتی ہے؟' میں نے عرض کیا: 'میں نہیں جانتا، یا رب۔' اس نے اپنی ہتھیلی میرے کندھوں کے درمیان رکھی یہاں تک کہ میں نے اس کی ٹھنڈک اپنے سینے میں محسوس کی۔ پھر میں جان گیا جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے۔ اس نے فرمایا: 'اے محمد!' میں نے عرض کیا: 'لبیک، یا رب!' اس نے فرمایا: 'ملاء اعلیٰ کس بارے میں جھگڑتی ہے؟' میں نے عرض کیا: 'کفارات کے بارے میں۔' اس نے فرمایا: 'وہ کیا ہیں؟' میں نے عرض کیا: 'جماعت کی نماز کی طرف چل کر جانا، نمازوں کے بعد مسجدوں میں بیٹھنا، اور مشقت کے باوجود وضو اچھی طرح کرنا۔' اس نے فرمایا: 'پھر کیا؟' میں نے عرض کیا: 'کھانا کھلانا، نرمی سے بات کرنا، اور رات کو نماز پڑھنا جب لوگ سو رہے ہوں۔' اس نے فرمایا: 'مانگو۔' میں نے عرض کیا: 'اے اللہ! میں آپ سے مانگتا ہوں نیک اعمال کرنا، بُرے اعمال چھوڑنا، غریبوں سے محبت، اور یہ کہ آپ مجھے معاف فرمائیں اور مجھ پر رحم کریں۔ اور جب آپ کسی قوم کے لیے فتنہ کا ارادہ کریں تو مجھے بغیر آزمائش کے اپنے پاس لے لیں۔ اور میں آپ سے مانگتا ہوں آپ کی محبت، اور جو آپ سے محبت کرے اس کی محبت، اور ہر اس عمل کی محبت جو مجھے آپ کی محبت کے قریب کرے۔'»
