عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ نَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ قَالَ نَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَيَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ قَالَا نَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ نَا الْمُهَلَّبُ بْنُ أَبِي حَبِيبَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ صُمْتُ رَمَضَانَ كُلَّهُ وَلَا قُمْتُهُ كُلَّهُ فَاللَّهُ أَعْلَمُ كَرِهَ التَّزْكِيَةَ أَوْ لَا بُدَّ مِنْ غَفْلَةٍ أَوْ رَقْدَةٍ
انگریزی ترجمہ
Muhammad ibn Ayyub informed us, he said: Ahmad ibn Amr al-Bazzar narrated to us, he said: Amr ibn Ali and Yahya ibn Hakim narrated to us, they said: Yahya ibn Sa'id narrated to us, he said: al-Muhallab ibn Abi Habibah narrated to us from al-Hasan from Abu Bakrah (may Allah be well pleased with him) from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: «Let none of you say: 'I fasted all of Ramadan' nor 'I prayed all of it' - for Allah knows best whether he disliked self-purification, or [said] there must be some heedlessness or sleep.»
اردو ترجمہ
محمد بن ایوب نے ہمیں خبر دی، انہوں نے کہا: احمد بن عمرو بزار نے ہمیں حدیث سنائی، انہوں نے کہا: عمرو بن علی اور یحییٰ بن حکیم نے ہمیں حدیث سنائی، انہوں نے کہا: یحییٰ بن سعید نے ہمیں حدیث سنائی، انہوں نے کہا: مہلب بن ابی حبیبہ نے ہمیں حسن سے، انہوں نے ابو بکرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے، انہوں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کی: «تم میں سے کوئی یہ نہ کہے: میں نے پورا رمضان روزے رکھے اور نہ یہ کہ میں نے پوری رات قیام کیا - کیونکہ اللہ ہی بہتر جانتا ہے کہ آیا آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے خود کو پاک کہنے کو ناپسند کیا، یا فرمایا: کوئی غفلت یا نیند تو ہونی ہی ہے۔»
