عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ الصَّائِغُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ وَأَكْبَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَالَ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ نَضَّرَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ مَقَالَتِيَ فَحَفِظَهَا فَأَدَّاهَا كَمَا سَمِعَهَا فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ وَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ لَيْسَ بِفَقِيهٍ
انگریزی ترجمہ
Ibrahim ibn Ziyad al-Sa'igh narrated to us, he said: Abdullah ibn Numayr narrated to us from Muhammad ibn Ishaq—and my strongest knowledge is that he said—from Abd al-Salam from al-Zuhri from Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im from his father from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). And Muhammad ibn Mansur al-Tusi narrated to us, he said: Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd narrated to us from his father from Muhammad ibn Ishaq from al-Zuhri from Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im from his father from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). Muhammad ibn Ishaq said: Amr ibn Abi Amr narrated to me from Abu al-Huwayrit from Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im from his father (may Allah be well pleased with him) from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: «May Allah brighten the face of one who hears my words, preserves them, and conveys them as he heard them. Many a bearer of knowledge conveys it to one more learned than himself, and many a bearer of knowledge is not a scholar.»
اردو ترجمہ
ابراہیم بن زیاد صائغ نے ہمیں خبر دی، انہوں نے کہا: عبداللہ بن نمیر نے ہمیں محمد بن اسحاق سے خبر دی — اور میرا سب سے مضبوط علم یہ ہے کہ انہوں نے کہا — عبدالسلام سے زہری سے محمد بن جبیر بن مطعم سے ان کے والد سے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے۔ اور محمد بن منصور طوسی نے ہمیں خبر دی، انہوں نے کہا: یعقوب بن ابراہیم بن سعد نے ہمیں اپنے والد سے محمد بن اسحاق سے زہری سے محمد بن جبیر بن مطعم سے ان کے والد سے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے خبر دی۔ محمد بن اسحاق نے کہا: عمرو بن ابی عمرو نے مجھے ابوالحویرث سے محمد بن جبیر بن مطعم سے ان کے والد رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے خبر دی کہ آپ نے ارشاد فرمایا: «اللہ اس شخص کا چہرہ روشن کرے جو میرے کلام کو سنے، اسے یاد رکھے اور جیسا سنا ویسا پہنچائے۔ کتنے ہی فقہ کے حامل اسے اس شخص تک پہنچاتے ہیں جو اس سے زیادہ فقیہ ہو، اور کتنے ہی فقہ کے حامل خود فقیہ نہیں ہوتے۔»
