عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِنْقَرِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا أُصِيبَ زَيْدٌ جَاءَ أُسَامَةُ فَوَقَفَ حِيَالَهُ فَدَمَعَتْ عَيْنُهُ فَنُحِّيَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جَاءَ فَوَقَفَ فَقَالَ أُلَاقِي مِنْكَ الْيَوْمَ مَا لَقِيتُ أَمْسِ فَنُحِّيَ وَلَا نَعْلَمُ أَسْنَدَ قَيْسٌ عَنْ أُسَامَةَ إِلَّا هَذَا الْحَدِيثَ وَقَدْ كَانَ أَبُو أُسَامَةَ يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْ قَيْسٍ أَنَّ أُسَامَةَ وَرَفَعَهُ مَرَّةً فَقَالَ عَنْ أُسَامَةَ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Usamah ibn Zayd (may Allah be well pleased with him) narrated: When Zayd was struck, Usamah came and stood opposite him, and his eyes shed tears. So he was moved away. When it was the next day, he came and stood, so he said: 'Will I face from you today what I faced yesterday?' So he was moved away. We do not know that Qays raised any hadith from Usamah except this one. Abu Usamah used to narrate this hadith from Qays that Usamah — and he raised it once and said: from Usamah.
اردو ترجمہ
حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ سے روایت ہے: جب زید شہید ہوئے تو اسامہ آئے اور ان کے سامنے کھڑے ہوئے، ان کی آنکھوں سے آنسو آئے۔ تو انہیں ہٹا دیا گیا۔ جب اگلا دن ہوا تو آئے اور کھڑے ہوئے تو انہوں نے کہا: 'کیا آج میں تم سے وہی سامنا کروں گا جو کل کیا تھا؟' تو انہیں ہٹا دیا گیا۔ ہمیں معلوم نہیں کہ قیس نے اسامہ سے اس کے علاوہ کوئی حدیث مرفوع کی۔ ابو اسامہ اس حدیث کو قیس سے روایت کرتے تھے کہ اسامہ — اور انہوں نے ایک بار اسے مرفوع کیا اور کہا: اسامہ سے۔
