عربی (اصل)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ نَصْرٌ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى وَقَالَ أَبُو مُوسَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ قُلْتُ لَأَصُومَنَّ النَّهَارَ وَلَأَقُومَنَّ اللَّيْلَ فَلَقِيتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَنْتَ الَّذِي قُلْتَ لَأَصُومَنَّ النَّهَارَ وَلَأَقُومَنَّ اللَّيْلَ قَالَ قُلْتُ قَدْ قُلْتُ ذَاكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّكَ لَا تُطِيقُ ذَاكَ فَقُمْ وَنَمْ وَصُمْ وَأَفْطِرْ صُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَذَلِكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ قَالَ قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا وَذَلِكَ أَعْدَلُ الصِّيَامِ وَهُوَ صَوْمُ دَاوُدَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ لَا أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِهِ وَأَخْبَرَنَاهُ خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Amr (may Allah be well pleased with him) said: I said, 'I will fast during the day and stand in prayer at night.' Then I met the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and he stated: «Are you the one who said: I will fast during the day and stand in prayer at night?» I said: 'Yes, I said that.' The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «You will not be able to do that. So stand in prayer and sleep, fast and break your fast. Fast three days of every month, for that is like fasting for the entire lifetime.» I said: 'I am capable of more than that.' He stated: «Fast one day and break your fast for two days.» I said: 'I am capable of more than that.' He stated: «Fast one day and break your fast one day, and that is the most just fasting, and it is the fast of Prophet Dawud (peace be upon him).» I said: 'I am capable of more than that.' He stated: «There is nothing better than that.»
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: میں نے کہا: میں دن کو روزہ رکھوں گا اور رات کو قیام کروں گا۔ پھر میری ملاقات نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ہوئی تو آپ نے فرمایا: «کیا تم وہ ہو جس نے کہا: میں دن کو روزہ رکھوں گا اور رات کو قیام کروں گا؟» میں نے عرض کیا: میں نے ایسا کہا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «تم اس کی طاقت نہیں رکھتے۔ پس قیام کرو اور سو جاؤ، روزہ رکھو اور افطار کرو۔ ہر ماہ تین دن کے روزے رکھو، یہ ساری عمر کے روزے کی مانند ہے۔» میں نے عرض کیا: میں اس سے زیادہ کی طاقت رکھتا ہوں۔ آپ نے فرمایا: «ایک دن روزہ رکھو اور دو دن افطار کرو۔» میں نے عرض کیا: میں اس سے زیادہ کی طاقت رکھتا ہوں۔ آپ نے فرمایا: «ایک دن روزہ رکھو اور ایک دن افطار کرو، اور یہ سب سے عادلانہ روزہ ہے، اور یہ حضرت داؤد علیہ السلام کا روزہ ہے۔» میں نے عرض کیا: میں اس سے زیادہ کی طاقت رکھتا ہوں۔ آپ نے فرمایا: «اس سے بہتر کچھ نہیں۔»
