عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَيَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ فَفَرَغَتْ مِنْ حَاجَتِهَا فَقَالَ لَهَا أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ قَالَ يَعْلَى فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ.
انگریزی ترجمہ
Yazid ibn Harun told us, Yahya and Ya'la told us - Ya'la said Yahya told us - from Bushayr ibn Yasar, from Husayn ibn Mihsan, that a paternal aunt of his came to the Prophet, peace and blessings be upon him, for some need, and when she had finished her need, he said to her, "Do you have a husband?" She said, "Yes." He said, "How are you toward him?" - Ya'la said: "How do you treat him?" - She said, "I spare no effort except what I am unable to do." He said, "Look at how you stand with him, for he is your Paradise and your Fire."
