عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي مَنْبُوذٌ رَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي رَافِعٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ رُبَّمَا ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ فَيَتَحَدَّثُ حَتَّى يَنْحَدِرَ لِلْمَغْرِبِ قَالَ فَقَالَ أَبُو رَافِعٍ فَبَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُسْرِعًا إِلَى الْمَغْرِبِ إِذْ مَرَّ بِالْبَقِيعِ فَقَالَ أُفٍّ لَكَ أُفٍّ لَكَ مَرَّتَيْنِ فَكَبُرَ فِي ذَرْعِي وَتَأَخَّرْتُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُرِيدُنِي فَقَالَ مَا لَكَ امْشِ قَالَ قُلْتُ أَحْدَثْتُ حَدَثًا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ وَمَا ذَاكَ قُلْتُ أَفَّفْتَ بِي قَالَ لَا وَلَكِنَّ هَذَا قَبْرُ فُلَانٍ بَعَثْتُهُ سَاعِيًا عَلَى بَنِي فُلَانٍ فَغَلَّ نَمِرَةً فَدُرِّعَ الْآنَ مِثْلَهَا مِنْ نَارٍ حَدَّثَنَا هَارُونُ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مَنْبُوذٍ رَجُلٍ مِنْ آلِ أَبِي رَافِعٍ أَخْبَرَنِي الْفَضْلُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَكَبُرَ ذَلِكَ فِي ذَرْعِي وَقَالَ قُلْتُ أَحْدَثْتُ حَدَثًا قَالَ وَمَا ذَاكَ قَالَ قُلْتُ أَفَّفْتَ.
انگریزی ترجمہ
Mu'awiyah narrated to us: Abu Ishaq al-Fazari narrated to us, from Ibn Jurayj, who said: Manbudh, a man of the family of Abu Rafi', narrated to me, from al-Fadl ibn Abdullah ibn Abi Rafi', from Abu Rafi', who said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, whenever he had prayed the afternoon prayer, would sometimes go to Banu Abd al-Ashhal and converse until it was time to descend for the sunset prayer. He said: Abu Rafi' said: While the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was hurrying toward the sunset prayer, he passed by the graveyard of al-Baqi and said, "Woe to you, woe to you," twice, and it weighed heavily on me, and I fell back, thinking he meant me. He said, "What is the matter with you - walk on." I said, "Have I done something wrong, O Messenger of Allah?" He said, "What is that?" I said, "You said 'woe' concerning me." He said, "No, but this is the grave of so-and-so - I sent him as a tax-collector over Banu so-and-so, and he embezzled a striped cloak, and he is now clothed in its like made of fire." Harun narrated to us: Ibn Wahb informed us: Ibn Jurayj informed us, from Manbudh, a man of the family of Abu Rafi': al-Fadl ibn Ubaydullah informed me, from Abu Rafi', who mentioned it, except that he said, "It weighed heavily upon me" and said, "I said, 'Have I done something wrong?'" He said, "What is that?" He said, "I said, 'You said woe.'"
