عربی (اصل)
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصِلُهَا قَالَ نَعَمْ حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ مِثْلَهُ وَقَالَ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَمُدَّتِهِمْ إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
انگریزی ترجمہ
Sufyan told us, from Hisham, from his father, from his mother, who said: My mother came to me, desiring reconciliation, during the truce of Quraysh, while she was a polytheist. I asked the Messenger of God (peace and blessings be upon him), 'Shall I maintain ties with her?' He said, 'Yes.' Yunus told us: Layth — meaning Ibn Sa'd — told us, from Hisham, from his father, from Asma', similarly, and he said, 'while she was a polytheist during the truce of Quraysh and its term, when they made a treaty with the Messenger of God (peace and blessings be upon him).'
