عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ الْعَطَّارَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَقَتْهُ قَدَحًا مِنْ سَوِيقٍ فَدَعَا بِمَاءٍ فَمَضْمَضَ فَقَالَتْ لَهُ يَا ابْنَ أَخِي أَلَا تَتَوَضَّأُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ تَوَضَّئُوا مِمَّا مَسَّتْ النَّارُ أَوْ غَيَّرَتْ.
انگریزی ترجمہ
Yunus told us: Aban - meaning Ibn Yazid al-'Attar - told us, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Salamah, from Abu Sufyan bin Sa'id bin al-Mughirah, that he entered upon Umm Habibah, the wife of the Prophet, peace and blessings be upon him, and she gave him a cup of sawiq to drink. Then he called for water and rinsed his mouth. She said to him: "O son of my brother, will you not perform ablution? For the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: 'Perform ablution from what the fire has touched, or changed.'"
