عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا عُتْبَةُ يَعْنِي ابْنَ ضَمْرَةَ يَعْنِي ابْنَ حَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى غُطَيْفٍ أَنَّهُ أَتَى عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ فَسَلَّمَ عَلَيْهَا فَقَالَتْ مَنْ الرَّجُلُ قَالَ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ مَوْلَى غُطَيْفِ بْنِ عَازِبٍ فَقَالَتْ ابْنُ عُفَيْفٍ فَقَالَ نَعَمْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ فَسَأَلَهَا عَنْ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ أَرَكَعَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ لَهُ نَعَمْ.
انگریزی ترجمہ
Abu al-Mughirah told us: Utbah — meaning Ibn Damrah, meaning Ibn Habib — told us: Abdullah ibn Abi Qays, freed slave of Ghutayf, told me that he came to A'isha, Mother of the Believers, and greeted her. She said: "Who is the man?" He said: "I am Abdullah, freed slave of Ghutayf ibn Azib." She said: "Ibn Ufayf?" He said: "Yes, O Mother of the Believers." Then he asked her about the two rak'ahs after the Asr prayer, whether the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, used to pray them. She said to him: "Yes."
