عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ قَالَ و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ خُزَيْمَةَ والْحَارِثُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي قُرَادٍ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجًّا فَرَأَيْتُهُ خَرَجَ مِنْ الْخَلَاءِ فَاتَّبَعْتُهُ بِالْإِدَاوَةِ أَوْ الْقَدَحِ فَجَلَسْتُ لَهُ بِالطَّرِيقِ وَكَانَ إِذَا أَتَى حَاجَتَهُ أَبْعَدَ.
انگریزی ترجمہ
Yahya ibn Sa'id told us, Abdullah told us — and Muhammad ibn Yahya ibn Sa'id al-Qattan told me, he said: My father told us — and Yahya ibn Ma'in told me, he said: Yahya ibn Sa'id told me, from Abu Ja'far al-Khatmi, he said: Umarah ibn Khuzaymah and al-Harith ibn Fudayl told me, from Abd al-Rahman ibn Abi Qurad, who said: I went out with the Prophet, peace and blessings be upon him, as a pilgrim, and I saw him come out from relieving himself, so I followed him with the water vessel or the cup, and I sat waiting for him on the path, for when he went to relieve himself, he would go far off.
