عربی (اصل)
حَدَّثَنَا بَهْزٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ وَهُوَ لَقِيطُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو رَزِينٍ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ فِي رَجَبٍ ذَبَائِحَ فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مِنْهَا مَنْ جَاءَنَا قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ قَالَ فَقَالَ وَكِيعٌ فَلَا أَدَعُهَا أَبَدًا.
انگریزی ترجمہ
Bahz and Affan told us, they said: Abu Awana told us: Ya'la ibn Ata' told us, from Waki' ibn Hudus al-Uqayli, from his uncle Abu Razin — who was Laqit ibn Amir — who said: Abu Razin informed me: that he said, 'O Messenger of Allah, we used to slaughter sacrifices in Rajab, and eat from them and feed whoever came to us from them.' The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to him, 'There is no harm in that.' He said: Waki' said, 'So I will never give it up.'
