عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ قَالَ فَجَاءَ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ قَالَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَسَكَتَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَسَكَتَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَسَكَتَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ فَقَالَ لَهُ لَمَّا فَرَغَ إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ إِلَّا أَنِّي كُنْتُ أُصَلِّي قَالَ فَصَلَّى حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ.
انگریزی ترجمہ
Affan told us, Yazid ibn Ibrahim told us, Abu al-Zubayr told us, from Jabir ibn Abdullah al-Ansari, that the Prophet, peace and blessings be upon him, sent him on an errand of his. He said: I came back while the Prophet, peace and blessings be upon him, was praying upon his mount. I greeted him with peace, but he remained silent; I greeted him again, he remained silent; I greeted him a third time, he remained silent - three times. He said: When he finished, he said to me: Nothing prevented me from returning your greeting except that I was praying. He said: he prayed in whatever direction his mount was facing.
