عربی (اصل)
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ وَحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَصَابَنَا عَطَشٌ بِالْحُدَيْبِيَةِ فَجَهَشْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَيْنَ يَدَيْهِ تَوْرٌ فِيهِ مَاءٌ فَقَالَ بِأَصَابِعِهِ هَكَذَا فِيهَا وَقَالَ خُذُوا بِسْمِ اللَّهِ قَالَ فَجَعَلَ الْمَاءُ يَتَخَلَّلُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ كَأَنَّهَا عُيُونٌ فَوَسِعَنَا وَكَفَانَا وَقَالَ حُصَيْنٌ فِي حَدِيثِهِ فَشَرِبْنَا وَتَوَضَّأْنَا.
انگریزی ترجمہ
Hashim told us, Shu'bah told us, Amr ibn Murrah and Husayn ibn Abd al-Rahman informed me, from Salim ibn Abi al-Ja'd, from Jabir ibn Abdullah, who said: We were afflicted by thirst at al-Hudaybiyyah, so we rushed anxiously to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, while there was a small basin with water in front of him. He put his fingers in it like this, and said: "Take it, in the name of Allah." The water began to gush out from between his fingers like springs, and it was enough for us and sufficed us - and Husayn said in his narration: "so we drank and performed ablution."
