عربی (اصل)
738/(958/1)عن عبد الله بن عمر: أن عمر بن الخطاب انطلق مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط من أصحابه قبل ابن صياد، حتى وجدوه يلعب مع الغلمان في أطمّ(1)بني مغالة، وقد قارب ابن صياد يومئذ الحلم، فلم يشعر حتى ضرب النبي صلى الله عليه وسلم ظهره بيده، ثم قال:" أتشهد أني رسول الله!". فنظر إليه: فقال: أشهد أنك رسول الأميين! قال ابن صياد: فتشهد أني رسول الله! فرصّه(2)النبي صلى الله عليه وسلم ثم قال:" آمنت بالله وبرسوله"، ثم قال لابن صياد:((ماذا ترى؟))فقال ابن الصياد: يأتيني صادق وكاذب. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:" خلط عليك الأمر". قال النبي صلى الله عليه وسلم:" إني خبئت لك خبيئاً". قال: هو الدخ. قال:" اخسأ، فلم تعدُ قدرك"(3). قال: عمر: يا رسول الله! أتأذن لي فيه أن أضرب عنقه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:" إن يك هو لا تسلط عليه، وإن لم يك هو فلا خير لك في قتله".
انگریزی ترجمہ
Abdullah ibn Umar reported: Umar ibn al-Khattab went with the Messenger of Allah (peace be upon him) and a group of his Companions toward Ibn Sayyad, and found him playing with boys near the fortress of Banu Mughala. Ibn Sayyad had nearly reached puberty. He did not notice until the Prophet (peace be upon him) struck his back with his hand, then said: 'Do you testify that I am the Messenger of Allah?' He looked at him and said: 'I testify that you are the messenger of the illiterate.' Then Ibn Sayyad said: 'Do you testify that I am the messenger of Allah?' The Prophet pushed him away and said: 'I believe in Allah and His messengers.' Then he said to Ibn Sayyad: 'What do you see?' Ibn Sayyad said: 'A truthful one and a liar come to me.' The Prophet said: 'The matter has been confused for you.' The Prophet said: 'I have concealed something for you.' He said: 'It is the smoke (al-dukh).' He said: 'Be off! You will never exceed your limit.' Umar said: 'O Messenger of Allah! Allow me to strike his neck.' The Prophet said: 'If it is he [the Dajjal], you will not be given power over him; and if it is not he, there is no good in killing him.'
