عربی (اصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ رَزِينٍ قَالَ: مَرَرْنَا بِالرَّبَذَةِ فَقِيلَ لَنَا: هَا هُنَا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ، فَأَتَيْنَاهُ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ فَقَالَ: بَايَعْتُ بِهَاتَيْنِ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْرَجَ كَفًّا لَهُ ضَخْمَةً كَأَنَّهَا كَفُّ بَعِيرٍ، فَقُمْنَا إِلَيْهَا فَقَبَّلْنَاهَا.
انگریزی ترجمہ
'Abdu'r-Rahman ibn Razin said, "We passed by az-Zubda and were told, 'There is Salama ibn al-Akwa'. I went to him and he greeted us. Then he brought out his hands and stated, 'With these two hands I offered allegiance to the Beloved Messenger of Allah .' He held out his palm which was as huge as a camel's foot, and we got up and kissed it."
اردو ترجمہ
عبد الرحمٰن بن رَزین فرماتے ہیں: ہم زبدہ سے گزرے تو بتایا گیا: یہ حضرت سلمہ بن الاکوع رضی اللہ تعالیٰ عنہ ہیں۔ میں ان کے پاس گیا اور انہوں نے ہمیں سلام کیا۔ پھر اپنے ہاتھ نکالے اور فرمایا: انہی دونوں ہاتھوں سے میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بیعت کی تھی۔ پھر انہوں نے اپنی ہتھیلیاں نکالیں — جو بہت بڑی تھیں — ہم نے اٹھ کر ان کو چوما۔
