عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: اللَّهُمَّ لَمْ تُعْطِنِي مَالاً فَأَتَصَدَّقَ بِهِ، فَابْتَلِنِي بِبَلاَءٍ يَكُونُ، أَوْ قَالَ: فِيهِ أَجْرٌ، فَقَالَ: سُبْحَانَ اللهِ، لاَ تُطِيقُهُ، أَلاَ قُلْتَ: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) said that a man made this supplication in the presence of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) "O Allah, you have not bestowed upon me wealth so I cannot give Sadaqah, hence involve me in anxiety so that I may earn reward against that. The prophet said," Subhan Allah! You cannot endure difficulty. Why did you not make this supplication?:(O Allah, let us have the good of this world and the good of the hereafter and save us from the torment of the fire).
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی موجودگی میں یہ دعا مانگی: 'اے اللہ! تو نے مجھے مال نہیں دیا کہ صدقہ دے سکوں، مجھے پریشانی میں مبتلا فرما تاکہ اس پر ثواب حاصل کروں۔' نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: 'سبحان اللہ! تم مشکل برداشت نہیں کر سکتے۔ یہ دعا کیوں نہ مانگی: اے اللہ! ہمیں دنیا میں بھلائی دے اور آخرت میں بھلائی دے اور آگ کے عذاب سے بچا۔'
