عربی (اصل)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُعَاوِيِّ، قَالَ رَآنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَعْبَثُ بِالْحَصَى فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفَ نَهَانِي وَقَالَ اصْنَعْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ . فَقُلْتُ وَكَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ قَالَ كَانَ إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاَةِ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ الَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ali ibn Abd al-Rahman al-Mu'awi narrates: Hadrat 'Abdullah ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) saw me fidgeting with pebbles during the prayer. When he finished, he forbade me and said: "Do as the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to do." I asked: "How did the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) do it?" He said: "When he (blessings and peace of Allah be upon him) sat in the prayer, he would place his right palm on his right thigh, clench all his fingers, and point with the finger next to the thumb (the index finger), and place his left palm on his left thigh."'
اردو ترجمہ
علی بن عبدالرحمٰن مُعاوی فرماتے ہیں: حضرت عبداللہ بن عمر (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) نے مجھے نماز میں کنکریوں سے کھیلتے دیکھا — جب فارغ ہوئے تو مجھے منع کیا اور فرمایا: ویسے کرو جیسے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کرتے تھے۔ میں نے عرض کیا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کیسے فرماتے تھے؟ فرمایا: جب آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نماز میں بیٹھتے تو اپنی دائیں ہتھیلی اپنی دائیں ران پر رکھتے، ساری انگلیاں بند فرماتے اور انگوٹھے سے ملی ہوئی انگلی (شہادت کی انگلی) سے اشارہ فرماتے — اور اپنی بائیں ہتھیلی اپنی بائیں ران پر رکھتے۔
