عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَهُ مِنْ، جَابِرٍ قَالَ كَانَ مُعَاذٌ يُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَؤُمُّنَا - قَالَ مَرَّةً ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي بِقَوْمِهِ - فَأَخَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً الصَّلاَةَ - وَقَالَ مَرَّةً الْعِشَاءَ - فَصَلَّى مُعَاذٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَ يَؤُمُّ قَوْمَهُ فَقَرَأَ الْبَقَرَةَ فَاعْتَزَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَصَلَّى فَقِيلَ نَافَقْتَ يَا فُلاَنُ . فَقَالَ مَا نَافَقْتُ . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ مُعَاذًا يُصَلِّي مَعَكَ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَؤُمُّنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّمَا نَحْنُ أَصْحَابُ نَوَاضِحَ وَنَعْمَلُ بِأَيْدِينَا وَإِنَّهُ جَاءَ يَؤُمُّنَا فَقَرَأَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ . فَقَالَ " يَا مُعَاذُ أَفَتَّانٌ أَنْتَ أَفَتَّانٌ أَنْتَ اقْرَأْ بِكَذَا اقْرَأْ بِكَذَا " . قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ بِـ { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى } { وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى } فَذَكَرْنَا لِعَمْرٍو فَقَالَ أُرَاهُ قَدْ ذَكَرَهُ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Jabir (may Allah be well pleased with him) narrates: Hadrat 'Mu'adh (ibn Jabal, may Allah be well pleased with him) used to pray with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), then return and lead us in prayer' — once he said: 'then return and pray with his people.' 'The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) delayed the prayer one night' — once he said: 'the Isha prayer.' Hadrat 'Mu'adh prayed with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), then came to lead his people and recited Surah al-Baqarah. A man separated and prayed alone. (People) said: "O so-and-so, you have acted like a hypocrite!" He said: "I have not acted like a hypocrite." He went to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: "O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), Hadrat Mu'adh prays with you then comes back and leads us, and we are people who draw water with our camels and work with our hands. He came and recited Surah al-Baqarah." He (blessings and peace of Allah be upon him) said: "O Hadrat Mu'adh, are you causing a trial? Are you causing a trial? Recite such-and-such surah, recite such-and-such surah."' Abu Hadrat al-Zubayr said: '(Meaning) "Sabbihisma Rabbikal-A'la" and "Wal-layli idha yaghsha."' We mentioned this to Amr, who said: 'I think he did mention it.'
اردو ترجمہ
حضرت جابر (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) فرماتے ہیں: حضرت معاذ (بن جبل رضی اللہ تعالیٰ عنہ) نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھتے، پھر واپس جا کر ہماری امامت کرتے — ایک بار فرمایا: پھر واپس جا کر اپنی قوم کو نماز پڑھاتے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک رات نماز — ایک بار فرمایا: عشاء — میں تاخیر فرمائی۔ حضرت معاذ نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھی، پھر اپنی قوم کی امامت کے لیے آئے اور سورۃ البقرہ پڑھی۔ ایک شخص نے الگ ہو کر (اکیلے) نماز پڑھ لی۔ (لوگوں نے) کہا: اے فلاں! تو نے منافقت کی۔ اس نے کہا: میں نے منافقت نہیں کی۔ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! حضرت معاذ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھتے ہیں پھر واپس آ کر ہماری امامت کرتے ہیں — اور ہم پانی کھینچنے والے اونٹوں والے ہیں اور اپنے ہاتھوں سے محنت کرتے ہیں — اور حضرت معاذ آئے اور سورۃ البقرہ پڑھی۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: اے حضرت معاذ! کیا تم فتنے میں ڈالنے والے ہو؟ کیا تم فتنے میں ڈالنے والے ہو؟ فلاں فلاں سورت پڑھو، فلاں فلاں سورت پڑھو۔ حضرت ابوالزبیر نے کہا: (یعنی) «سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلٰى» اور «وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشٰى»۔ ہم نے عمرو سے ذکر کیا تو فرمایا: میرے خیال میں اسی نے یہ ذکر کیا تھا۔
