عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ وَابْنُ أَبِي فَرْوَةَ وَغَيْرُهُمَا مِنْ فُقَهَاءِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَإِذَا قُلْتَ أَنْتَ ذَاكَ فَقُلْ " وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ " . يَعْنِي قَوْلَهُ " وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ " .
انگریزی ترجمہ
Shu'ayb ibn Abi Hamzah narrates: 'Muhammad ibn al-Munkadir, Ibn Abi Farwah, and other jurists of Madinah said to me: "When you (yourself) say it (the opening supplication, instead of saying 'wa ana awwalul-muslimin'), say: 'wa ana minal-muslimin' (and I am among the Muslims)"' — meaning instead of 'and I am the first of the Muslims.'
اردو ترجمہ
شعیب بن ابی حمزہ فرماتے ہیں: مجھ سے محمد بن المنکدر اور ابنِ ابی فروہ اور مدینے کے دیگر فقہاء نے کہا: جب تم (دعائے استفتاح میں «وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ» کے بجائے) خود کہو تو «وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ» (اور میں مسلمانوں میں سے ہوں) کہو۔ یعنی «وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ» (میں سب سے پہلے فرمانبردار ہوں) کی بجائے۔
