عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كُنْتُ أَكُونُ نَائِمَةً وَرِجْلاَىَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ ضَرَبَ رِجْلَىَّ فَقَبَضْتُهُمَا فَسَجَدَ .
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) says: 'I would be sleeping with my feet in front of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) while he (blessings and peace of Allah be upon him) was praying the night prayer. When he (blessings and peace of Allah be upon him) wished to prostrate, he would tap my feet, and I would pull them in, then he (blessings and peace of Allah be upon him) would prostrate.'
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: میں سوئی ہوتی اور میرے پاؤں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے ہوتے جب آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم رات کی نماز پڑھ رہے ہوتے۔ جب آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سجدہ کرنا چاہتے تو میرے پاؤں کو تھپکی دیتے، میں انہیں سمیٹ لیتی، پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سجدہ فرماتے۔
