عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، قَالَ قُلْتُ لِلْحَسَنِ يَا أَبَا سَعِيدٍ أَخْبِرْنِي عَنْ آدَمَ، لِلسَّمَاءِ خُلِقَ أَمْ لِلأَرْضِ قَالَ لاَ بَلْ لِلأَرْضِ . قُلْتُ أَرَأَيْتَ لَوِ اعْتَصَمَ فَلَمْ يَأْكُلْ مِنَ الشَّجَرَةِ قَالَ لَمْ يَكُنْ لَهُ مِنْهُ بُدٌّ . قُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى { مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ * إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ } قَالَ إِنَّ الشَّيَاطِينَ لاَ يَفْتِنُونَ بِضَلاَلَتِهِمْ إِلاَّ مَنْ أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَحِيمَ .
انگریزی ترجمہ
Khalid al-Hadhdha' narrates: I asked al-Hasan al-Basri (may Allah have mercy upon him): O Hadrat Abu Sa'id, tell me about Hadrat Adam (upon him be peace) — was he created for heaven or for earth? He replied: No, rather for earth. I asked: What is your view — had he abstained and not eaten from the tree? He replied: That was not within his power. I asked: Tell me about the saying of Allah Most High: 'You cannot lead anyone into temptation, except such as are destined for the blazing fire.' He replied: The devils cannot lead anyone astray by their temptation except one upon whom Allah has decreed Hell.
اردو ترجمہ
خالد الحذّاء فرماتے ہیں کہ میں نے حسن بصری (رحمہ اللہ تعالیٰ) سے عرض کیا: اے حضرت ابوسعید! مجھے حضرت آدم علیہ السلام کے بارے میں بتائیے، وہ آسمان کے لیے پیدا کیے گئے یا زمین کے لیے؟ فرمایا: نہیں، بلکہ زمین کے لیے۔ میں نے عرض کیا: آپ کا کیا خیال ہے اگر وہ بچ جاتے اور درخت کا پھل نہ کھاتے؟ فرمایا: یہ ان کے بس میں نہ تھا۔ میں نے عرض کیا: مجھے اللہ تعالیٰ کے فرمان «ما أنتم عليه بفاتنين إلا من هو صال الجحيم» کے بارے میں بتائیے۔ فرمایا: شیاطین اپنی گمراہی سے صرف اسی کو فتنے میں ڈال سکتے ہیں جس پر اللہ نے جہنم واجب کر دی ہو۔
