عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، أَوْ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ : نَزَلَ بِنَا أَضْيَافٌ لَنَا قَالَ : وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَتَحَدَّثُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ فَقَالَ : لاَ أَرْجِعَنَّ إِلَيْكَ حَتَّى تَفْرَغَ مِنْ ضِيَافَةِ هَؤُلاَءِ وَمِنْ قِرَاهُمْ فَأَتَاهُمْ بِقِرَاهُمْ فَقَالُوا : لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى يَأْتِيَ أَبُو بَكْرٍ . فَجَاءَ فَقَالَ : مَا فَعَلَ أَضْيَافُكُمْ أَفَرَغْتُمْ مِنْ قِرَاهُمْ قَالُوا : لاَ . قُلْتُ : قَدْ أَتَيْتُهُمْ بِقِرَاهُمْ فَأَبَوْا وَقَالُوا : وَاللَّهِ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى يَجِيءَ، فَقَالُوا : صَدَقَ قَدْ أَتَانَا بِهِ فَأَبَيْنَا حَتَّى تَجِيءَ، قَالَ : فَمَا مَنَعَكُمْ قَالُوا : مَكَانُكَ . قَالَ : وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ، قَالَ فَقَالُوا : وَنَحْنُ وَاللَّهِ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ . قَالَ : مَا رَأَيْتُ فِي الشَّرِّ كَاللَّيْلَةِ قَطُّ - قَالَ - قَرِّبُوا طَعَامَكُمْ . قَالَ : فَقُرِّبَ طَعَامُهُمْ فَقَالَ : بِسْمِ اللَّهِ فَطَعِمَ وَطَعِمُوا فَأُخْبِرْتُ أَنَّهُ أَصْبَحَ فَغَدَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي صَنَعَ وَصَنَعُوا، قَالَ : " بَلْ أَنْتَ أَبَرُّهُمْ وَأَصْدَقُهُمْ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdur-Rahman ibn Abi Bakr (may Allah be well pleased with them both) narrates: Some guests came to stay with us. Hadrat Abu Bakr al-Siddiq (may Allah be well pleased with him) was conversing with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) at night. He said: I shall not return to you until you finish hosting these guests and serving them. Food was brought for them but they said: We will not eat until Hadrat Abu Bakr comes. When Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) came, he asked: What happened with your guests? Have you served them? They said: No. I submitted: I brought them food but they refused, saying: By Allah, we will not eat until Hadrat Abu Bakr comes. The guests confirmed: He did bring us food but we refused until you came. He asked: What stopped you? They said: Your absence. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) said: By Allah, I shall not eat tonight! The guests said: By Allah, neither shall we eat until you eat! He said: I have never seen a night of such difficulty. Then he said: Bring your food. The food was brought; he said Bismillah and ate, and they all ate. I was told that in the morning he went to the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and told him what he and the guests had done. The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Rather, you are the most righteous and truthful of them all.'
اردو ترجمہ
حضرت عبدالرحمٰن بن ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے، فرماتے ہیں: ہمارے ہاں کچھ مہمان آئے۔ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ رات کو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس بات چیت کر رہے تھے۔ انہوں نے فرمایا: میں تمہارے پاس نہیں لوٹوں گا جب تک تم مہمانوں کی ضیافت سے فارغ نہ ہو جاؤ۔ پھر ان (مہمانوں) کے لیے کھانا لایا گیا تو انہوں نے کہا: ہم اس وقت تک نہیں کھائیں گے جب تک حضرت ابوبکر نہیں آ جاتے۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آئے اور پوچھا: مہمانوں کا کیا ہوا؟ کیا تم نے ان کی ضیافت کر دی؟ انہوں نے عرض کیا: نہیں۔ میں نے عرض کیا: میں نے ان کے لیے کھانا لایا تھا مگر انہوں نے انکار کیا اور کہا: اللہ کی قسم! جب تک حضرت ابوبکر نہیں آئیں گے ہم نہ کھائیں گے۔ مہمانوں نے کہا: سچ ہے، ہمارے لیے کھانا لائے تھے لیکن ہم نے انکار کیا جب تک آپ نہ آئیں۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: تمہیں کس چیز نے روکا؟ انہوں نے کہا: آپ کی وجہ سے۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: اللہ کی قسم! میں آج رات نہیں کھاؤں گا۔ مہمانوں نے کہا: اللہ کی قسم! ہم بھی نہیں کھائیں گے جب تک آپ نہ کھائیں۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: آج کی رات جیسا شر میں نے کبھی نہیں دیکھا۔ پھر فرمایا: اپنا کھانا لاؤ۔ کھانا لایا گیا تو انہوں نے بسم اللہ کہا اور کھایا اور سب نے کھایا۔ مجھے بتایا گیا کہ صبح ہوئی تو وہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کو بتایا جو انہوں نے کیا اور مہمانوں نے کیا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: بلکہ تم ان سب سے زیادہ نیک اور سچے ہو۔
