عربی (اصل)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ أَنَّ الْقَعْقَاعَ، وَزَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، أَرْسَلاَهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ يَسْأَلُهُ كَيْفَ تَغْتَسِلُ الْمُسْتَحَاضَةُ فَقَالَ تَغْتَسِلُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ وَتَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلاَةٍ فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ اسْتَثْفَرَتْ بِثَوْبٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ تَغْتَسِلُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ . وَكَذَلِكَ رَوَى دَاوُدُ وَعَاصِمٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ قَمِيرَ عَنْ عَائِشَةَ إِلاَّ أَنَّ دَاوُدَ قَالَ كُلَّ يَوْمٍ . وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ عِنْدَ الظُّهْرِ . وَهُوَ قَوْلُ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَالْحَسَنِ وَعَطَاءٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مَالِكٌ إِنِّي لأَظُنُّ حَدِيثَ ابْنِ الْمُسَيَّبِ مِنْ طُهْرٍ إِلَى طُهْرٍ . فَقَلَبَهَا النَّاسُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ وَلَكِنَّ الْوَهَمَ دَخَلَ فِيهِ وَرَوَاهُ الْمِسْوَرُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ قَالَ فِيهِ مِنْ طُهْرٍ إِلَى طُهْرٍ . فَقَلَبَهَا النَّاسُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ .
انگریزی ترجمہ
Sumayy (the freed slave of Hadrat Abu Bakr) narrates that al-Qa'qa' and Hadrat Zayd ibn Aslam sent him to Sa'id ibn al-Musayyab to ask how the mustahadah (woman with irregular bleeding) should bathe. He replied: 'She should bathe from one Zuhr to the next Zuhr (i.e., once daily), and perform ablution for every prayer. If the blood overcomes her, she should tie a cloth (as a pad).' Abu Dawud states: It is narrated from Hadrat Ibn Umar and Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with them) that she should bathe from one Zuhr to the next. Similarly, Dawud and Asim narrated from al-Sha'bi, from his wife, from Qamir, from Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) — except Dawud said 'every day' and Asim said 'at Zuhr time.' This is the opinion of Salim ibn Abdullah, al-Hasan, and Ata. Abu Dawud states: Malik said: 'I believe the tradition of Ibn al-Musayyab originally stated "from one tuhr (purity) to the next tuhr" but people changed it to "from one Zuhr to the next Zuhr."' Al-Miswar ibn Abd al-Malik narrated it with the wording 'from tuhr to tuhr' — but people changed it to 'from Zuhr to Zuhr.'
اردو ترجمہ
سمی (حضرت ابوبکر کے آزاد کردہ غلام) بیان کرتے ہیں کہ قعقاع اور زید بن اسلم نے انہیں سعید بن مسیب کے پاس بھیجا تاکہ پوچھیں کہ مستحاضہ کیسے غسل کرے۔ انہوں نے فرمایا: وہ ایک ظہر سے دوسری ظہر تک (روزانہ ایک بار) غسل کرے، اور ہر نماز کے لیے وضو کرے۔ اگر خون غالب آئے تو کپڑا باندھ لے۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: حضرت ابن عمر اور حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہم سے بھی روایت ہے: ظہر سے ظہر تک غسل کرے۔ اسی طرح داؤد اور عاصم نے شعبی سے ان کی بیوی سے قمیر سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کیا ہے — مگر داؤد نے «ہر روز» اور عاصم نے «ظہر کے وقت» کے الفاظ استعمال کیے ہیں۔ یہی قول سالم بن عبداللہ، حسن اور عطاء کا ہے۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: مالک نے کہا: مجھے گمان ہے کہ ابن مسیب کی حدیث اصل میں «ایک طُہر سے دوسرے طُہر تک» تھی، مگر لوگوں نے اسے «ظُہر سے ظُہر» بنا دیا۔ مسور بن عبدالملک نے اس میں «طُہر سے طُہر تک» کے الفاظ روایت کیے ہیں — مگر لوگوں نے اسے «ظُہر سے ظُہر» بنا دیا۔
