عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ سُفْيَانَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ مَوْلًى، لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَتَرَكَ شَيْئًا وَلَمْ يَدَعْ وَلَدًا وَلاَ حَمِيمًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدِيثُ سُفْيَانَ أَتَمُّ وَقَالَ مُسَدَّدٌ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ أَرْضِهِ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " فَأَعْطُوهُ مِيرَاثَهُ " .
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Umm al-Mu'minin Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her) that a freed slave of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) passed away and left some property, but left neither a child nor any close relative. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Give his estate to a man from his village. Abu Dawud (upon him be mercy) said: The tradition of Sufyan is more complete. The version of Musaddad states: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) asked: Is there anyone here from his homeland? They submitted: Yes. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Then give him his estate.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا ایک آزاد کردہ غلام فوت ہو گیا، کچھ مال چھوڑ گیا مگر نہ اولاد چھوڑی نہ کوئی قریبی رشتہ دار۔ نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اس کا ترکہ اس کے گاؤں کے کسی آدمی کو دے دو۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: سفیان کی روایت زیادہ مکمل ہے۔ مسدد کی روایت میں ہے: نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: کیا یہاں اس کے وطن کا کوئی شخص ہے؟ لوگوں نے عرض کیا: ہاں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اس کا ترکہ اس کو دے دو۔
