عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ، قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) forbade wisal (fasting continuously without breaking the fast). The Companions (may Allah be well pleased with them) submitted: But you yourself observe wisal, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! He stated: "I am not like you; I am fed and given drink (by my Lord)."
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ رسولِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے وصال (یعنی بغیر افطار کیے مسلسل روزہ رکھنے) سے منع فرمایا۔ صحابۂ کرام رضی اللہ تعالیٰ عنہم نے عرض کیا: لیکن آپ تو وصال فرماتے ہیں، یا رسول اللہ! آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "میں تمہاری طرح نہیں ہوں، مجھے (میرا رب) کھلاتا اور پلاتا ہے۔"
