عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - أَنَا وَمَسْرُوقٌ فَقُلْنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَجُلاَنِ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ وَالآخَرُ يُؤَخِّرُ الإِفْطَارَ وَيُؤَخِّرُ الصَّلاَةَ قَالَتْ أَيُّهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ قُلْنَا عَبْدُ اللَّهِ . قَالَتْ كَذَلِكَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
انگریزی ترجمہ
Abu Atiyyah narrated: Masruq (upon him be mercy) and I went to Umm al-Mu'minin Hadrat Aishah al-Siddiqah (may Allah be well pleased with her). We submitted: O Mother of the Believers! Two men among the Companions of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) — one hastens in breaking the fast and in offering prayer, while the other delays both. She asked: Which of them hastens in breaking the fast and offering prayer? We submitted: Hadrat Abdullah (meaning Hadrat Ibn Mas'ud, may Allah be well pleased with him). She said: This is how the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to do.
اردو ترجمہ
ابوعطیّہ بیان کرتے ہیں: میں اور مسروق رحمۃ اللہ علیہ، حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ ہم نے عرض کیا: اُمّ المؤمنین! رسولِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ میں سے دو شخص ہیں، ایک افطار اور نماز میں جلدی کرتے ہیں اور دوسرے افطار اور نماز میں تاخیر کرتے ہیں۔ اُمّ المؤمنین رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے پوچھا: ان میں سے کون افطار اور نماز میں جلدی کرتے ہیں؟ ہم نے عرض کیا: عبداللہ (یعنی ابنِ مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ)۔ اُمّ المؤمنین رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: رسولِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بھی اسی طرح کیا کرتے تھے۔
