عربی (اصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاؤُنَا مَا نَأْتِي مِنْهُنَّ وَمَا نَذَرُ قَالَ " ائْتِ حَرْثَكَ أَنَّى شِئْتَ وَأَطْعِمْهَا إِذَا طَعِمْتَ وَاكْسُهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ وَلاَ تُقَبِّحِ الْوَجْهَ وَلاَ تَضْرِبْ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى شُعْبَةُ " تُطْعِمُهَا إِذَا طَعِمْتَ وَتَكْسُوهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ " .
انگریزی ترجمہ
Ibn Bashshar narrated to us, Yahya ibn Sa'id narrated to us, Bahz ibn Hakim narrated to us, my father narrated to me, from my grandfather (Hadrat Mu'awiyah ibn Haydah al-Qushayri, may Allah be well pleased with him), who said: I said: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Regarding our women, what may we take from them and what should we avoid? He said: 'Approach your tillage however you wish. Feed her when you eat, clothe her when you clothe yourself, do not speak harshly to her face, and do not strike.' Abu Dawud (upon him be mercy) said: Shu'bah narrated: 'You should feed her when you eat and clothe her when you clothe yourself.'
اردو ترجمہ
ہم سے ابن بشار نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن سعید نے، کہا ہم سے بہز بن حکیم نے، مجھ سے میرے والد نے بیان کیا، انہوں نے میرے دادا (حضرت معاویہ بن حیدہ قشیری رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے روایت کیا، فرمایا: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہماری عورتوں سے ہم کیا لے سکتے ہیں اور کس چیز سے بچیں؟ ارشاد فرمایا: "اپنی کھیتی میں جیسے چاہو آؤ، اور جب تو کھائے تو اسے بھی کھلا، اور جب تو (کپڑا) پہنے تو اسے بھی پہنا، اور چہرے کو برا نہ کہو اور نہ مارو۔" حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: شعبہ نے روایت کیا: "تو اسے کھلائے جب تو کھائے اور اسے پہنائے جب تو پہنے۔"
