عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ أُمِّ الْحُصَيْنِ، حَدَّثَتْهُ قَالَتْ، حَجَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَجَّةَ الْوَدَاعِ فَرَأَيْتُ أُسَامَةَ وَبِلاَلاً وَأَحَدُهُمَا آخِذٌ بِخِطَامِ نَاقَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالآخَرُ رَافِعٌ ثَوْبَهُ لِيَسْتُرَهُ مِنَ الْحَرِّ حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Umm al-Husayn (may Allah be well pleased with her) said: We performed the Farewell Pilgrimage with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). I saw Hadrat Usamah and Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with them both) -- one of them was holding the halter of the she-camel of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), while the other was raising his garment to shade the Blessed Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) from the heat, until he threw pebbles at the Jamrah of al-Aqabah.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ ہم نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ہمراہ حجۃ الوداع ادا کیا۔ میں نے حضرت اسامہ اور حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہما کو دیکھا کہ ان میں سے ایک نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی اونٹنی کی مہار تھامے ہوئے تھے اور دوسرے اپنا کپڑا بلند کیے ہوئے تھے تاکہ حضور اقدس صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم پر دھوپ سے سایہ کر سکیں، یہاں تک کہ آپ نے جمرۂ عقبہ کی رمی فرمائی۔
