عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْقَاسِمِ، مَوْلَى مُعَاوِيَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كُنْتُ أَقُودُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاقَتَهُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ لِي " يَا عُقْبَةُ أَلاَ أُعَلِّمُكَ خَيْرَ سُورَتَيْنِ قُرِئَتَا " . فَعَلَّمَنِي { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } وَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } قَالَ فَلَمْ يَرَنِي سُرِرْتُ بِهِمَا جِدًّا فَلَمَّا نَزَلَ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ صَلَّى بِهِمَا صَلاَةَ الصُّبْحِ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الصَّلاَةِ الْتَفَتَ إِلَىَّ فَقَالَ " يَا عُقْبَةُ كَيْفَ رَأَيْتَ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat 'Uqbah ibn 'Amir (may Allah be well pleased with him) narrates: 'I was leading the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)'s (blessings and peace of Allah be upon him) she-camel by the halter during a journey. He (blessings and peace of Allah be upon him) said to me: "O 'Uqbah! Shall I not teach you the two best surahs that have been recited?" Then he taught me Qul A'udhu bi-Rabb al-Falaq and Qul A'udhu bi-Rabb al-Nas. He did not see me very delighted by them. When he dismounted for the Fajr prayer, he led the people in Fajr with these two surahs. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) finished the prayer, he turned to me and said: "O 'Uqbah! What did you think?"'
اردو ترجمہ
حضرت عقبہ بن عامر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں سفر میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی اونٹنی کی مہار پکڑے ہوئے تھا — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھ سے فرمایا: اے عقبہ! کیا میں تمہیں دو بہترین سورتیں نہ سکھاؤں جو پڑھی جا سکتی ہیں؟ پھر مجھے 'قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ' اور 'قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ' سکھائیں — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے ان سے بہت خوش نہیں دیکھا — جب فجر کے لیے اترے تو لوگوں کو ان دونوں سورتوں سے فجر کی نماز پڑھائی — جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نماز سے فارغ ہوئے تو میری طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: اے عقبہ! کیسا لگا؟
