عربی (اصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى أَرْبَعًا، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَدَارَنِي فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى خَمْسًا ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ - أَوْ خَطِيطَهُ - ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْغَدَاةَ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'I stayed the night at the house of my aunt Hadrat Maymunah bint al-Harith (may Allah be well pleased with her). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) prayed 'Isha, then came and prayed four rak'ahs. Then he slept. Then he got up to pray. I stood on his left side, so he turned me around and placed me on his right side. He prayed five rak'ahs, then slept until I heard his snoring. Then he got up and prayed two rak'ahs, then went out and led the dawn prayer.'
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں اپنی خالہ میمونہ بنت حارث (رضی اللہ تعالیٰ عنہا) کے گھر رات رکا — نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے عشاء پڑھی — پھر آئے اور چار رکعتیں پڑھیں — پھر سو گئے — پھر اٹھ کر نماز پڑھنے لگے — میں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے بائیں طرف کھڑا ہوا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے گھما کر دائیں طرف کھڑا کر دیا — پھر پانچ رکعتیں پڑھیں — پھر سو گئے یہاں تک کہ میں نے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے خرّاٹے سنے — پھر اٹھ کر دو رکعتیں پڑھیں — پھر باہر نکل کر صبح کی نماز پڑھائی۔
