عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى نَجْدٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ مِنْ نَخْلٍ لَقِيَ جَمْعًا مِنْ غَطَفَانَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَلَفْظُهُ عَلَى غَيْرِ لَفْظِ حَيْوَةَ وَقَالَ فِيهِ حِينَ رَكَعَ بِمَنْ مَعَهُ وَسَجَدَ قَالَ فَلَمَّا قَامُوا مَشَوُا الْقَهْقَرَى إِلَى مَصَافِّ أَصْحَابِهِمْ وَلَمْ يَذْكُرِ اسْتِدْبَارَ الْقِبْلَةِ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) narrates: 'We went out with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) towards Najd until we reached Dhat al-Riqa' in Nakhl, where we encountered the Ghatafan.' He narrated it with the same meaning but with different wording from Haywah. He said: 'When they (the group) performed ruku' and sajdah, they walked backwards to the rows of their companions.' He did not mention turning their backs to the qiblah.
اردو ترجمہ
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نجد کی طرف نکلے — یہاں تک کہ نخل کے مقام ذاتِ الرقاع پر غطفان سے مقابلہ ہوا — پھر اسی مفہوم سے بیان کیا مگر الفاظ حیوہ سے مختلف ہیں — اس میں کہا: جب ان (ساتھیوں) نے رکوع اور سجدہ کیا تو وہ الٹے پاؤں پیچھے چلتے ہوئے اپنے ساتھیوں کی صفوں میں گئے — اور قبلے کی طرف پیٹھ کرنے کا ذکر نہیں کیا۔
