عربی (اصل)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، مَوْهَبٍ - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ مُفَضَّلٌ قَاضِيَ مِصْرَ وَكَانَ مُجَابَ الدَّعْوَةِ وَهُوَ ابْنُ فَضَالَةَ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrates: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), when he departed before the sun passed its zenith, would delay Zuhr until the time of 'Asr. Then he would dismount and combine them. If the sun had passed its zenith before he departed, he would pray Zuhr and then ride.' Abu Dawud said: Al-Mufaddal was the judge of Egypt and his supplications were answered — he is Ibn Fadalah.
اردو ترجمہ
حضرت انس بن مالک (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب سورج ڈھلنے سے پہلے کوچ فرماتے تو ظہر مؤخر فرماتے عصر کے وقت تک — پھر اتر کر دونوں جمع فرماتے — اور اگر کوچ سے پہلے سورج ڈھل جاتا تو ظہر پڑھ لیتے پھر سوار ہوتے۔ ابوداود فرماتے ہیں: مفضّل مصر کے قاضی تھے، مستجاب الدعوت تھے — یہ ابنِ فضالہ ہیں۔
