بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1120 اس باب کی احادیث
نا نا هُشَيْمٌ، أنا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، أَنَّعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِبَعَثَ رَجُلا عَلَى بَعْضِ السِّعَايَةِ، فَتَزَوَّجَ امْر...
Umar ibn al-Khattab sent a man on a mission, and the man married a woman while he was infertile. When he returned to Umar and told him, Umar said: "Did you info...
نا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، قَالَ: سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنِالرَّجُلِ، لا يَجِدُ مَا يُنْفِقُ عَلَى امْرَأَتِهِ أَيُف...
Sa'id ibn al-Musayyib was asked: "If a man cannot afford to provide for his wife, should they be separated?" He said: "Yes." He was asked: "Is this a Sunnah?" H...
نا سُفْيَانُ، نا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، فِيالرَّجُلِ يَعْجِزُ عَنْ نَفَقَةِ امْرَأَتِهِ، قَالَ...
Sa'id ibn al-Musayyib said regarding a man who is unable to provide for his wife: "He must either provide for her or they shall be separated."
نا هُشَيْمٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ:" إِنْ وَجَدَ أَنْفَقَ، وَإِنْ لَمْ يَجِدْ لَمْ يُكَلَّفْ إِلا مَا يُطِيقُ".
Al-Sha'bi said: "If he has the means, he should spend; and if he does not, he is not burdened beyond his capacity."
نا هُشَيْمٌ، أنا أَشْعَثُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُ قَالَ:" يُنْفِقُ عَلَيْهَا أَوْ يُطَلِّقُهَا".
Al-Sha'bi said: "He should either provide for her or divorce her."
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ:" يُنْفِقُ عَلَيْهَا، أَوْ يُطَلِّقُهَا".
Al-Hasan al-Basri said: "He should either provide for her or divorce her."
نا هُشَيْمٌ، عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ، قَالَ:" إِنْ وَجَدَ أَنْفَقَ، وَإِنْ لَمْ يَجِدْ لَمْ يُكَلَّفْ مَا لا يُطِيقُ".
Ibn Shubramah said: "If the husband has the means, he should spend; and if he does not, he should not be burdened beyond his capacity."
نا نا هُشَيْمٌ، أَنَّ الأَعْمَشَ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ نُعَيْمَ بْنَ دَجَاجَةَ الأَسَدِيَّ،طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَتَي...
Umar ibn al-Khattab was asked about a man who divorced his wife twice and then declared her forbidden (haram) upon himself. Umar said: "That declaration is not ...
نا نا هُشَيْمٌ، أنا مَنْصُورٌ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، أَنَّ نُعَيْمًا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ: هِيَ عَلَيْ...
Nu'aym divorced his wife twice, then said: "She is haram upon me." Umar ibn al-Khattab wrote back: "Does he think that saying 'she is haram' is less significant...
نا هُشَيْمٌ، أنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَأنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَأنا مُطَرِّفٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ:" إِذَ...
Al-Hasan al-Basri, Ibrahim al-Nakha'i, and al-Sha'bi all said: "If a non-Arab (ajami) pronounces divorce in his own language, it is valid."
نا خَالِدٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، مِثْلَهُ وَزَادَ فِيهِ:" طَلاقُ كُلِّ قَوْمٍ بِلِسَانِهِمْ جَائِزٌ".
Ibrahim al-Nakha'i added: "The divorce of every people in their own language is valid."
نا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِيالرَّجُلِ قَالَ لامْرَأَتِهِ: بَهَشْتَمْ، قَالَ:" هِيَ طَالِقٌ".
Al-Sha'bi said regarding a man who said to his wife "bahashtam" (a Persian word for 'I have released you'): "She is divorced."
نا نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، أَخْبَرَنِي عُمَيْرُ بْنُ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، سُئِلَ عَنْأَمَةٍ ب...
Ibn Umar was asked about a slave girl shared between two men, one of whom had intercourse with her. He said: "He is a betrayer, but there is no hadd punishment ...
نا هُشَيْمٌ، نا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، يَقُولُ:" لا حَدَّ عَلَيْهِ، وَيُضْرَبُ مِائَةَ سَوْطٍ...
Sa'id ibn al-Musayyib said: "There is no hadd upon him, but he shall be lashed one hundred times, and her value shall be assessed against him."
نا هُشَيْمٌ، أنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، وَمُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُمَا قَالا:" لا حَدَّ عَلَيْهِ وَتُقَوَّمُ عَلَيْهِ إِنْ حَب...
Al-Hasan al-Basri and Ibrahim al-Nakha'i both said: "There is no hadd upon him, but if she becomes pregnant, her value must be paid."
نا هُشَيْمٌ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ:" إِنْ حَبِلَتْ قُوِّمَتْ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ تَحْبِلْ كَانَ عَلَيْهِ نِ...
Al-Sha'bi said: "If the slave girl becomes pregnant, her full value is assessed against him; and if she does not become pregnant, he pays half her mahr (bride-p...
نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ خَتَنِ الْحَكَمِ، أَنَّ شُرَيْحًا" اخْتُصِمَ إِلَيْهِ فِيرَجُلَيْنِ بَيْنَهُ...
Shurayh was brought the case of two men who shared a slave girl, one of whom had intercourse with her. He ruled that he must pay half the price and half the mah...
نا هُشَيْمٌ، أنا أَبُو حُرَّةَ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِيالرَّجُلِ يَفْجُرُ بِالأَمَةِ، ثُمَّ يَشْتَرِيهَا قَالَ:" كَانَ يُك...
Al-Hasan al-Basri said regarding a man who committed fornication with a slave girl and then purchased her: "It was considered disliked for him to approach her (...
نا هُشَيْمٌ، أنبأ مَنْصُورٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، أَنَّ مَسْعُودًا،" كَانَيَكْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَطَأَ أَمَتَهُ إِذَا فَجَرَتْ،...
Mas'ud disliked that a man should have intercourse with his slave girl if she had committed fornication, or if she was shared (between owners).
نا نا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْوَلِيدِ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:دَخَلُوا عَلَيْهِ...
Ibn Abbas said: "I was fasting during the day, but a slave girl of mine caught my attention, so I broke my fast and was intimate with her. Furthermore, she had ...