Arabic (Original)
حَدَّثَنَاهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنايَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، ثناعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: سَمِعْتُعَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَوْهَبٍيُحَدِّثُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْقَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْتَمِيمٍ الدَّارِيِّ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،مَا السُّنَّةُ فِي الرَّجُلِ الْكَافِرِ يُسْلِمُ عَلَى يَدَيِ الْمُسْلِمِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هُوَ أَوْلَى النَّاسِ بِهِ حَيَاتَهُ وَمَمَاتَهُ"، قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ: وَشَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَضَى بِذَلِكَ فِي رَجُلٍ أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْ رَجُلٍ، فَمَاتَ وَتَرَكَ مَالا وَابْنَةً، فَأَعْطَى عُمَرُ ابْنَتَهُ النِّصْفَ، وَالَّذِي أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْهِ النِّصْفَ.
English Translation
Tamim al-Dari (may Allah be pleased with him) said: 'O Messenger of Allah, what is the ruling regarding a disbeliever who accepts Islam at the hands of a Muslim?' The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "He is the closest person to him in life and in death." Abd al-Aziz ibn Umar said: 'I witnessed Umar ibn Abd al-Aziz pass judgment based on this in the case of a man who accepted Islam at the hands of another man. He died and left behind wealth and a daughter. Umar gave his daughter half and gave the one at whose hands he accepted Islam the other half.'
Urdu Translation
حضرت تمیم داری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے انہوں نے کہا، اے اللہ کے رسول! ایک کافرکسی مسلمان کے ہاتھ پر اسلام قبول کر لے تو کیا طریقہ کار ہے؟ رسول اللہ صلى الله عليه وسلم نے فرمایا:”وہ اس کی زندگی اور وفات کے بعد اس کا زیادہ حق دار ہے۔“عبد العزیز بن عمر نے کہا، میں عمر بن عبد العزیز رحمہ اللہ کے پاس موجود تھا، انہوں نے اس آدمی سے متعلق جو ایک آدمی کے ہاتھ پر اسلام لایا اور پھر فوت ہو گیا اور مال کے ساتھ ایک بیٹی وارث چھوڑی تو عمر رحمہ اللہ نے نصف مال اس کی بیٹی اور نصف اس کو دیا جس کے ہاتھ پر وہ مسلمان ہوا تھا۔[مسند عمر بن عبد العزيز/عمر بن عبد العزيز عن عبد الله بن موهب/حدیث: 84]
