Arabic (Original)
حَدَّثَنَاأَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو أَبُو الطَّاهِرِ،وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى،وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ, قَالُوا: ثناعَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِيعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ, أَنَّابْنَ شِهَابٍحَدَّثَهُ , أَنَّعُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِحَدَّثَهُ , عَنْإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَارِظٍ، قَالَ: سَمِعْتُمُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَوَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ بِالْمَدِينَةِ، يَقُولُ: أَيْنَ فُقَهَاؤُكُمْ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ؟ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ مِنْبَرِهِ يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ الْقُصَّةِ، ثُمَّ وَضَعَهَا عَلَى رَأْسِهِ، فَلَمْ أَرَهَا عَلَى عَرُوسٍ عِنْدَ عُرْسٍ وَلا غَيْرِهِ أَجْمَلَ مِنْهَا عَلَى مُعَاوِيَةَ، يَقُولُ:" لَعَنَ اللَّهُ الْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ، وَالْمُتَنَمِّصَةَ وَالنَّامِصَةَ، وَالْوَاشِرَةَ وَالْمُسْتَوْشِرَةَ".
English Translation
Ibrahim ibn Abdullah ibn Qariz said: I heard Mu'awiyah ibn Abi Sufyan (may Allah be pleased with him) on the pulpit in Madinah saying: 'Where are your scholars, O people of Madinah? I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) near his pulpit prohibiting the likes of this hair piece.' Then he placed it on his head - and I never saw it look more beautiful on any bride at a wedding or anyone else than it did on Mu'awiyah - saying: 'Allah has cursed the woman who does tattoos and the one who has them done, the woman who plucks facial hair and the one who has it plucked, and the woman who files teeth and the one who has them filed.'
Urdu Translation
ابراہيم بن عبد اللہ بن قارظ نے بیان کیا میں نے سیدنا معاویہ بن ابو سفیان رضی اللہ عنہما سے سنا وہ مدینہ طیبہ میں منبر پر کہہ رہے تھے۔ اے اہل مدینہ تمہارے فقہاء کہاں ہیں؟ میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو منبر کے پاس بالوں کو اس طرح کرنے سے منع کرتے سنا پھر انہوں نے وِگ کو اپنے بالوں پر رکھ کر دکھایا۔ میں نے اس طرح بالوں کو کسی شادی وغیرہ کے موقع پر بھی معاویہ رضی اللہ عنہ کے علاوہ کسی پر اتنا خوبصورت نہیں دیکھا۔ سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ فرماتے”گودنے اور گدوانے والی پر، چہرے کے بال اکھیٹر نے (بھنویں بنانے) اور اکھٹروانے (بھنویں بنوانے) والی پر، دانتوں کو تراشنے اور ترشوانے والی پر اللہ کی لعنت ہے۔“[مسند عمر بن عبد العزيز/عمر بن عبد العزيز عن سعيد بن المسيب/حدیث: 26]
