Arabic (Original)
حَدَّثَنَاأَبُو مُوسَى، ثناأَبُو عَامِرٍ، ثناابْنُ أَبِي ذِئْبٍ. ح وَحَدَّثَنَاعَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِيأَبِي، عَنْجَدِّي، عَنْعُقَيْلٍ، عَنِابْنِ شِهَابٍ، عَنْعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ،وَابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْأَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ: أَنْصِتْ، وَالإِمَامُ يَخْطُبُ، فَقَدْ لَغَوْتَ".
English Translation
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) said: I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: "If you say to your companion on Friday 'Be quiet!' while the imam is delivering the sermon, then you have engaged in idle talk."
Urdu Translation
سيدنا ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمسے سنا آپ فرما رہے تھے،”جمعہ کے دن جب تو اپنے ساتھی سے کہے”چپ ہو جا“جبکہ امام خطبہ دے رہا ہو تو تو نے لغو کام کیا۔“[مسند عمر بن عبد العزيز/عمر بن عبد العزيز عن سعيد بن المسيب/حدیث: 23]
