Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ الْبَصْرِيُّ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَأَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَلِيمَةَ، وَالْمَعْنَى وَاحِدٌ، قَالُوا: حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ مَوْلَى غُفْرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ مِنْ وَلَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ إِذَا وَصَفَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالطَّوِيلِ الْمُمَّغِطِ، وَلا بِالْقَصِيرِ الْمُتَرَدِّدِ، وَكَانَ رَبْعَةً مِنَ الْقَوْمِ، لَمْ يَكُنْ بِالْجَعْدِ الْقَطَطِ، وَلا بِالسَّبْطِ، كَانَ جَعْدًا رَجِلا، وَلَمْ يَكُنْ بِالْمُطَهَّمِ، وَلا بِالْمُكَلْثَمِ، وَكَانَ فِي وَجْهِهِ تَدْوِيرٌ، أَبْيَضُ مُشَرَبٌ، أَدْعَجُ الْعَيْنَيْنِ، أَهْدَبُ الأَشْفَارِ، جَلِيلُ الْمُشَاشِ وَالْكَتَدِ، أَجْرَدُ، ذُو مَسْرُبَةٍ، شَثْنُ الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ، إِذَا مَشَى كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ فِي صَبَبٍ، وَإِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ مَعًا، بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ، وَهُوَ خَاتَمُ النَّبِيِّينَ، أَجْوَدُ النَّاسِ صَدْرًا، وَأَصْدَقُ النَّاسِ لَهْجَةً، وَأَلْيَنُهُمْ عَرِيكَةً، وَأَكْرَمُهُمْ عِشْرَةً، مَنْ رَآهُ بَدِيهَةً هَابَهُ، وَمَنْ خَالَطَهُ مَعْرِفَةً أَحَبَّهُ، يَقُولُ نَاعِتُهُ: لَمْ أَرَ قَبْلَهُ، وَلا بَعْدَهُ مِثْلَهُ صلى الله عليه وسلم.
English Translation
On the authority of 'Umar ibn 'Abdi’llah, the Mawla of Ghufra:1 have been told by Ibrahim (upon him be peace) ibn Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), one of the offspring of Hadrat 'Ali ibn Abi Talib (may Allah be well pleased with him): “When 'Ali described Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace),he said: "Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) was neither assertively tall, nor reticently short, and he was an average-sized member of the population. His hair was neither crisply curled nor lank; it was loosely curled. He was neither plump nor chubby-cheeked, and in his face there was a rounded quality. He was white with a reddish tinge, dark black-eyed, with long eyelashes. He had splendid kneecaps, elbow joints and shoulder blades, free from hair. He had a strip of hair from the top of the chest to the navel. The palms of his hands and the soles of his feet were thickset. When he walked, he moved as if he were descending a declivity, and when he looked around, he looked around altogether. Between his shoulders was the Seal of Prophethood, for he is the Seal of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)s. He was the best of the people in generosity, the most truthful of the people in speech, the gentlest of them in temperament, and the noblest of them in social intercourse. If someone saw him unexpectedly, he was awestruck by him, and if someone came to know him, he loved him. His describer says: “I have never seen the like of him (Allah bless him and give him peace), neither before him nor after him.”
Urdu Translation
حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی صفت بیان فرماتے تو کہتے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نہ بہت زیادہ لمبے تھے نہ بہت چھوٹے، بلکہ لوگوں میں میانہ قد تھے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے بال نہ بالکل گھنگریالے تھے نہ بالکل سیدھے بلکہ ہلکی سی لہر دار تھے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نہ فربہ تھے نہ گول چہرے والے، چہرہ مبارک میں ذرا سی گولائی تھی۔ رنگ مبارک گورا سرخی مائل تھا، آنکھیں مبارک سیاہ تھیں، پلکیں لمبی تھیں، جوڑوں کی ہڈیاں اور کندھے بڑے تھے، بدن پر بال نہ تھے، سینے سے ناف تک بالوں کی باریک لکیر تھی، ہاتھ اور پاؤں مبارک بھرے ہوئے تھے۔ جب چلتے تو گویا ڈھلوان سے اتر رہے ہیں اور جب مڑتے تو پورے بدن سے مڑتے۔ دونوں کندھوں کے درمیان مہرِ نبوت تھی اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم خاتم النبیین ہیں۔ لوگوں میں سب سے زیادہ سخی، سب سے زیادہ سچی زبان والے، سب سے زیادہ نرم طبیعت والے اور سب سے زیادہ عمدہ معاشرت والے تھے۔ جو اچانک آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھتا تو مرعوب ہو جاتا اور جو پہچان کر ملتا وہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے محبت کرنے لگتا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی صفت بیان کرنے والا کہتا ہے کہ میں نے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جیسا نہ آپ سے پہلے دیکھا نہ بعد میں۔
