Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، عَنْ هُشَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ، عَنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنْ قَرْثَعٍ الضَّبِّيِّ، أَوْ عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ قَرْثَعٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، كَانَ يُدْمِنُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ تُدْمِنُ هَذِهِ الأَرْبَعَ رَكَعَاتٍ عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ، فَقَالَ: إِنَّ أَبْوَابَ السَّمَاءِ تُفْتَحُ عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ فَلا تُرْتَجُ حَتَّى تُصَلَّى الظُّهْرُ، فَأُحِبُّ أَنْ يَصْعَدَ لِي فِي تِلْكَ السَّاعَةِ خَيْرٌ، قُلْتُ: أَفِي كُلِّهِنَّ قِرَاءَةٌ؟ قَالَ: نَعَمْ قُلْتُ: هَلْ فِيهِنَّ تَسْلِيمٌ فَاصِلٌ؟ قَالَ: لا. حدثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ، عَنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ قَرْثَعٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، نَحْوَهُ.
English Translation
Hadrat Abu Ayyub al-Ansari said (may Allah the Exalted be well pleased with him):“The Prophet (Allah bless him and give him peace) used to devote himself to four cycles ?’ He said: ‘Yes!’ I said: ‘Do they contain a separating salutation of peace?’ He said: ‘No!'” Another chain reports a similar narration.
Urdu Translation
حضرت ابو ایوب انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سورج ڈھلنے کے وقت مسلسل چار رکعتیں پڑھتے تھے۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ سورج ڈھلنے کے وقت یہ چار رکعتیں مسلسل پڑھتے ہیں۔ ارشاد فرمایا: سورج ڈھلنے کے وقت آسمان کے دروازے کھول دیے جاتے ہیں اور ظہر کی نماز پڑھنے تک بند نہیں ہوتے۔ مجھے یہ پسند ہے کہ اس وقت میرے لیے نیکی بلند ہو۔ میں نے عرض کیا: کیا ہر رکعت میں قراءت ہوتی ہے؟ فرمایا: ہاں۔ میں نے عرض کیا: کیا ان میں الگ کرنے والا سلام ہے؟ فرمایا: نہیں۔
