Arabic (Original)
نا نا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْأَبِي هِلالٍ، عَنْ وَسْقٍ، قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكًالِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَكُنْتُ نَصْرَانِيًّا، فَكَانَ يَقُولُ لِي:" يَا وَسْقُ،أَسْلِمْ، فَإِنَّكَ لَوْ أَسْلَمْتَ لَوَلَّيْتُكَ بَعْضَ أَعْمَالِ الْمُسْلِمِينَ، فَإِنَّهُ لا يَصْلُحُ أَنْ يَلِيَ أَمْرَهُمْ مَنْ لَيْسَ عَلَى دِينِهِمْ"، فَأَبَيْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ لِي: لا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ سورة البقرة آية 256 , فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ أَعْتَقَنِي.
English Translation
Wasq narrated: I was a slave of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him), and I was a Christian. He used to say to me: O Wasq, accept Islam! If you were to accept Islam, I would appoint you over some of the Muslims' affairs, for it is not appropriate that someone who is not of their religion should govern their affairs. I refused, so he said to me: 'There is no compulsion in religion' (al-Baqarah: 256). When Umar died, he freed me.
Urdu Translation
سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کا ایک غلام، جو نصرانی تھا، کہتا ہے: سیدنا عمر رضی اللہ عنہ مجھ سے فرماتے: اے وسق! اسلام قبول کر لو، اگر تم اسلام لے آؤ تو میں تمہیں مسلمانوں کے کچھ معاملات کا نگران بنا دوں گا، کیونکہ ان کے معاملات کی سربراہی وہی کر سکتا ہے جو ان کے دین پر ہو۔ لیکن میں نے انکار کر دیا، تو انہوں نے فرمایا:﴿لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ﴾(دین میں کوئی جبر نہیں)۔ پھر جب سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا انتقال ہو گیا تو انہوں نے مجھے آزاد کر دیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 431]
