Arabic (Original)
نا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ قَالَ:" إِذَا سُبِيَتِ الْيَهُودِيَّاتُ وَالنَّصْرَانِيَّاتُ يُجْبَرْنَ عَلَى الإِسْلامِ، فَإِذَا أَسْلَمْنَ وُطِئْنَ وَاسْتُخْدِمْنَ، وَإِنْ أَبَيْنَ وُطِئْنَ وَاسْتُخْدِمْنَ، وَإِذَا سُبِيَتِ الْمَجُوسِيَّاتُ وَعَبْدَةُ الأَوْثَانِ أُجْبِرْنَ عَلَى الإِسْلامِ، فَإِنْ أَسْلَمْنَ وُطِئْنَ وَاسْتُخْدِمْنَ، وَإِنْ لَمْ يُسْلِمْنَ اسْتُخْدِمْنَ وَلَمْ يُوطَأْنَ".
English Translation
Ibrahim al-Nakha'i said: "When Jewish and Christian women are captured, they are compelled to accept Islam. If they accept Islam, they may be taken as concubines and for service. If they refuse, they may still be taken for service. When Zoroastrian women and idol worshippers are captured, they are compelled to accept Islam. If they accept Islam, they may be taken as concubines and for service; but if they do not accept Islam, they may only be used for service, not as concubines."
Urdu Translation
حضرت ابراہیم رحمہ اللہ نے فرمایا:”جب یہودیہ اور نصرانیہ عورتیں قید میں آئیں تو ان پر اسلام قبول کرنا لازم کرایا جائے، اگر وہ اسلام لے آئیں تو ان سے مباشرت اور خدمت لی جائے، اگر انکار کریں تب بھی خدمت لی جائے گی مگر مباشرت نہ کی جائے گی، اور جب مجوسیہ اور بت پرست عورتیں قید میں آئیں تو ان پر بھی اسلام لازم کیا جائے، اگر وہ اسلام قبول کریں تو ان سے مباشرت اور خدمت دونوں لی جائیں گی، اور اگر اسلام قبول نہ کریں تو ان سے صرف خدمت لی جائے گی، مباشرت نہیں ہو گی۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3221]
