Arabic (Original)
نَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ: قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا سورة يوسف آية 30 , وَيَقُولُ:" الشَّغَفُ: شَغَفُ الْحُبِّ، وَالشَّعَفُ: شَعَفُ الدَّابَّةِ حِينَ تَذْعَرُ".
English Translation
Mujahid (may Allah have mercy on him) said regarding the verse: 'I see myself pressing wine' (Yusuf: 36) — He said: 'Pressing grapes.'
Urdu Translation
ابراہیم رحمہ اللہ یہ آیت پڑھتے تھے:﴿قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا﴾یعنی بیشک اس کا عشق اس کے دل کی تہہ تک پہنچ گیا اور فرماتے تھے: شغف کا مطلب محبت کا دل کی گہرائی تک پہنچ جانا ہے، اور شعف اس کیفیت کو کہتے ہیں جب جانور ڈر کے مارے بدک جائے۔[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 1122]
