Arabic (Original)
نَا نَا سُفْيَانُ، وَهُشَيْمٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: خَرَجَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَسْتَسْقِي، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى الاسْتِغْفَارِ حَتَّى رَجَعَ، فَقِيلَ لَهُ:مَا رَأَيْنَاكَ اسْتَسْقَيْتَ، قَالَ:" لَقَدْ طَلَبْتُ الْمَطَرَ بِمَجَادِيحَ السَّمَاءِ الَّذِي يُسْتَنْزَلُ بِهِ الْمَطَرُ، ثُمَّ قَرَأَ: اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا {10} يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا سورة نوح آية 10-11، وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا سورة هود آية 52".
English Translation
Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) went out to perform the prayer for rain, and he did nothing but seek forgiveness (istighfar) until he returned. People said: We did not see you pray for rain! He said: 'I sought rain through the rain-bringing channels of the sky — the means by which rain is brought down.' Then he recited: 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. He will send rain to you in abundance' (Nuh: 10-11), and: 'O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send rain to you in abundance' (Hud: 52).
Urdu Translation
سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ بارش کے لیے دعا کرنے نکلے اور استغفار کے علاوہ کچھ نہ کیا یہاں تک کہ واپس لوٹ آئے، لوگوں نے کہا: ہم نے تو آپ کو بارش کے لیے دعا کرتے نہیں دیکھا! تو انہوں نے فرمایا: میں نے بارش آسمان کے ان دروازوں سے طلب کی ہے جس کے ذریعے بارش نازل کی جاتی ہے، پھر یہ آیات تلاوت کیں:﴿اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا﴾یعنی اپنے رب سے مغفرت طلب کرو، بے شک وہ بہت زیادہ معاف کرنے والا ہے،﴿يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا﴾یعنی وہ تم پر خوب بارش برسائے گا،﴿وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا﴾یعنی اور اے میری قوم! اپنے رب سے مغفرت طلب کرو پھر اس کی طرف پلٹ آؤ، وہ تم پر خوب بارش برسائے گا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 1095]
