Arabic (Original)
وعن حذيفة رضي الله عنه قال: أتي الله تعالى بعبد من عباده آتاه الله مالا فقال له ماذا عملت في الدنيا؟ قال: ولا يكتمون الله حديثا- قال: يا رب آتيتني مالك فكنت أبايع الناس، وكان من خلقي الجواز فكنت أتيسر على الموسر وأنظر المعسر فقال الله تعالى: “ "أنا أحق بذا منك، تجاوزوا عن عبدي" فقال عقبة بن عامر، وأبو مسعود الأنصاري رضي الله عنهما هكذا سمعناه من في رسول الله صلى الله عليه وسلم. ((رواه مسلم)).
English Translation
Hadrat Hudhaifah (may Allah be well pleased with him) reported that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "A slave of Allah whom He had endowed with wealth, will be brought before Him. Allah will ask him: 'What did you do in the world?' (They cannot conceal anything from Allah.) He will say: 'O my Rubb, You endowed me with Your wealth; I used to enter into transactions with people and it was my nature to be lenient to the insolvent ones. I used to give respite to those who were in straitened circumstances.' Whereupon Allah will say: 'I am more entitled than you to do this. So forgive my slave'." 'Uqbah bin 'Amir and Hadrat Abu Mas'ud Al- Ansari (may Allah be well pleased with them) said, "Thus we heard it from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).".
Urdu Translation
حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ اللہ تعالیٰ کے حضور اس کا ایک بندہ لایا گیا جسے اللہ نے مال دیا تھا۔ اللہ تعالیٰ نے اس سے پوچھا: دنیا میں تم نے کیا کیا؟ (اور وہ اللہ سے کوئی بات نہیں چھپا سکتے) اس نے عرض کیا: اے میرے رب! تو نے مجھے مال دیا تھا تو میں لوگوں سے تجارت کرتا تھا اور میرے اخلاق میں درگزر تھا، میں خوشحال سے نرمی کرتا تھا اور تنگ دست کو مہلت دیتا تھا۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا: میں اس سے زیادہ اس کا حقدار ہوں، میرے بندے کو معاف کر دو۔ حضرت عقبہ بن عامر اور حضرت ابو مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: ہم نے بھی رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے مبارک منہ سے ایسا ہی سنا ہے۔ (رواہ مسلم)
