Arabic (Original)
وعن أبي إبراهيم عبد الله بن أبي أوفى، رضي الله عنهما قال: سرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو صائم فلما غربت الشمس قال لبعض القوم: "يا فلان انزل فاجدح لنا، فقال: يا رسول الله لو أمسيت؟ قال: "انزل فاجدح لنا" قال: إن عليك نهارًا، قال: "انزل فاجدح لنا" قال: فنزل فجدح لهم فشرب رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال: "إذا رأيتم الليل قد أقبل من ههنا، فقد أفطر الصائم" وأشار بيده قبل المشرق. ((متفق عليه))
English Translation
Hadrat Abu Ibrahim 'Abdullah bin Abu Aufa (may Allah be well pleased with them) reported that we were with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) on a journey and he was observing Saum (fasting). When the sun set, he (blessings and peace of Allah be upon him) said to a person, "Dismount and prepare the ground roasted barley drink for us." Upon this he replied, "O Beloved Messenger of Allah, there is daylight still." The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "Get down and prepare barley drink for us." He said, "But it is still daytime." The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) again said to him, "Get down and prepare barely drink for us." So he got down and prepared a barley liquid meal for him. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) drank that and then said, "When you perceive the night approaching from that side, a person observing Saum (fasting) should break the fast." And he (blessings and peace of Allah be upon him) pointed towards the east with his hand..
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن ابی اوفیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ سفر میں تھے اور آپ روزے سے تھے۔ جب سورج غروب ہوا تو آپ نے کسی سے فرمایا: 'اے فلاں! اتر کر ہمارے لیے ستو گھول۔' عرض کیا: یا رسول اللہ! ابھی تو دن باقی ہے۔ فرمایا: 'اتر کر ستو گھول۔' پھر ارشاد فرمایا: 'جب تم سورج کو اس طرف سے ڈوبتا دیکھو تو روزے دار افطار کر لے۔'
