Arabic (Original)
وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل علي ابنه إبراهيم رضي الله عنه وهو يجود بنفسه فجعلت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم تذرفان . فقال له عبد الرحمن بن عوف: وأنت يا رسول الله ؟! فقال: “يا ابن عوف إنها رحمة” ثم أتبعها بأخرى، فقال:”إن العين تدمع والقلب يحزن ، ولا نقول إلا ما يرضي ربنا، وإنا بفراقك يا إبراهيم لمحزونون". ((رواه البخاري، وروي مسلم بعضه)). والأحاديث في الباب كثيرة في الصحيح مشهورة والله أعلم.
English Translation
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) reported that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came to his son Ibrahim (upon him be peace) (may Allah be well pleased with him) when he was breathing his last. The eyes of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) began shedding tears. 'Abdur-Rahman bin 'Auf (may Allah be well pleased with him) said, "O Beloved Messenger of Allah, you too weep?" He (blessings and peace of Allah be upon him) said, "O Ibn 'Auf! It is mercy." Then he began to weep and said, "The eyes are shedding tears and the heart is grieved, and we will not say except what pleases our Rubb. O Ibrahim! Indeed we are grieved by your departure.".
Urdu Translation
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنے فرزند حضرت ابراہیم رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس تشریف لائے جبکہ وہ جان کنی میں تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی آنکھوں سے آنسو جاری ہو گئے۔ حضرت عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ بھی (روتے ہیں)؟ ارشاد فرمایا: 'اے ابن عوف! یہ رحمت ہے۔' پھر مزید آنسو بہائے اور ارشاد فرمایا: 'آنکھ آنسو بہاتی ہے اور دل غمگین ہوتا ہے، مگر ہم وہی کہتے ہیں جو ہمارے رب کو پسند ہے، اور اے ابراہیم! ہم تمہاری جدائی سے غمزدہ ہیں۔'
