Arabic (Original)
وعن عبد الله بن مغفل، رضي الله عنه، قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم يارسول الله، والله إنى لأحبك، فقال: " انظر ماذ تقول؟" قال: والله إنى لأحبك، ثلاث مرات، فقال: " إن كنت تحبنى فأعد للفقر تجفافاً، فإن الفقر أسرع إلى من يحبنى من السيل إلى منتهاه" ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)). 'التجفاف بكسر التاء المثناه فوق وإسكان الجيم وبالفاء المكررة، وهو شىء يلبسة الفرس، ليتقي به الأذى، وقد يلبسة الإنسان.'
English Translation
'Abdullah bin Mughaffal (may Allah be well pleased with him) reported that a man came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and said, "O Beloved Messenger of Allah! By Allah, I love you." He (blessings and peace of Allah be upon him) said, "Think about what you are saying." The man repeated thrice, "I swear by Allah that I love you." He (Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)) said, "If you love me, you should be ready for acute poverty; because poverty comes to those who love me, faster than a flood flowing towards its destination.".
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن مغفّل رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کیا: یا رسول اللہ! واللہ میں آپ سے محبت رکھتا ہوں۔ آپ نے فرمایا: "دیکھو کیا کہہ رہے ہو؟" اس نے تین بار کہا: واللہ میں آپ سے محبت رکھتا ہوں۔ آپ نے فرمایا: "اگر تم مجھ سے محبت رکھتے ہو تو غریبی کے لیے ڈھال تیار کر لو، کیونکہ غریبی مجھ سے محبت رکھنے والے کی طرف سیلاب سے بھی زیادہ تیز آتی ہے۔" (رواہ الترمذی، حدیث حسن)
