Arabic (Original)
وعن قيس بن أبي حازم قال: دخل أبو بكر الصديق رضي الله عنه على امرأة من أحمس يقال لها: زينب، فرأها لا تتكلم. فقال: ما لها لا تتكلم؟ فقالوا: حجت مصمته، فقال لها: تكلمي فإن هذا لا يحل، هذا من عمل الجاهلية! فتكلمت. رواه البخاري
English Translation
Qais bin Abu Hazim (may Allah be well pleased with him) said:Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) came upon a woman named Hadrat Zainab from the Ahmas tribe and noticed that she was observing total silence. He said: "What has happened to her? Why does she not speak?'' People informed him that she had sworn to remain silent. He then said to her: "You should speak, it is not permissible (to observe silence), for it is an act of the Days of Ignorance (Jahiliyyah)." (After hearing this) she started speaking. .
Urdu Translation
قیس بن ابی حازم سے روایت ہے کہ حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ قبیلۂ احمس کی ایک عورت زینب نام کے پاس گئے اور دیکھا کہ وہ بات نہیں کرتی۔ فرمایا: اسے کیا ہوا ہے کہ بات نہیں کرتی؟ لوگوں نے بتایا کہ اس نے خاموشی کا حج کیا ہے (یعنی حج میں خاموش رہنے کی نذر مانی ہے)۔ آپ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس سے فرمایا: بولو! یہ (خاموشی بطور عبادت) جائز نہیں، یہ جاہلیت کا عمل ہے! تو وہ عورت بولنے لگی۔ (بخاری)
