Arabic (Original)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَ��ْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي، وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا، وَأَنَا الْأَحَدُ الصَّمَدُ، لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ" رواه البخاري (وكذلك النسائي)
English Translation
On the authority of Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him), who said that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Allah Almighty has said: The son of Adam (upon him be peace) denied Me and he had no right to do so. And he reviled Me and he had no right to do so. As for his denying Me, it is his saying: He will not remake me as He made me at first — and the initial creation is no easier for Me than remaking him. As for his reviling Me, it is his saying: Allah has taken to Himself a son, while I am the One, the Everlasting Refuge. I begot not nor was I begotten, and there is none comparable to Me. It was related by al-Bukhari (also by an-Nasa'i).
Urdu Translation
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ابنِ آدم نے مجھے جھٹلایا حالانکہ اسے ایسا کرنے کا کوئی حق نہ تھا، اور اس نے مجھے بُرا کہا حالانکہ اسے ایسا کرنے کا کوئی حق نہ تھا۔ اس کا مجھے جھٹلانا یہ ہے کہ وہ کہتا ہے: وہ مجھے دوبارہ پیدا نہیں کرے گا جیسا کہ اس نے پہلے پیدا کیا — اور پہلی تخلیق میرے لیے دوبارہ پیدا کرنے سے آسان نہیں ہے۔ اور اس کا مجھے بُرا کہنا یہ ہے کہ وہ کہتا ہے: اللہ نے اولاد بنائی، حالانکہ میں ایک ہوں، بے نیاز ہوں، نہ میں نے کسی کو جنا نہ مجھے کسی نے جنا، اور کوئی میرا ہمسر نہیں۔ اسے امام بخاری نے روایت کیا (نیز نسائی نے بھی)۔
